Estos establecimientos urbanos se mantendrían activos durante la época visigoda. | These urban settlements would remain active during the Visigoth era. |
Avito, en la corte visigoda en Burdigala, se declaró emperador. | Avitus, at the Visigothic court in Burdigala, declared himself Emperor. |
Incluye buena parte de la colección visigoda de la ciudad. | It includes a great part of the Visigothic collection of the town. |
Este barrio de laberínticas callejuelas y cuestas empinadas, estaba ya habitado en época romana y visigoda. | This neighbourhood of steep, narrow, winding streets was already inhabited in Roman and Visigoth times. |
Se le atribuye ascendencia romana o visigoda, aunque es muy posible que su origen sea árabe. | Roman ancestry assumes to him or visigoda, though it is very possible that his origin is Arabic. |
La ciudad visigoda y romana de Begastri fue sede obispal hasta la invasión musulmana. | The Visigothic and Roman city of Begastri was the Bishop See until the coming of the Moors. |
En el dominio del tiempo visigoda había varios templos en la orilla izquierda del río, onde ficava a cidade de Sellium. | In the Visigoth time domain were several temples on the left bank of the river, onde ficava a cidade de Sellium. |
C. La ciudad mantuvo su importancia durante siglos y, en época visigoda, llegó a convertirse en capital de Hispania (s. VI). | The city maintained its importance for centuries and, in the Visigothic era, became the capital of Hispania (6th C.). |
Los romanos iban ganando al principio pero fueron destrozados por la llegada por sorpresa de la caballería visigoda que partió sus filas. | The Romans held their own early on but were crushed by the surprise arrival of Visigoth cavalry which split their ranks. |
En el dominio del tiempo visigoda había varios templos en la orilla izquierda del río, ¿dónde estaba la ciudad de Sellium. | In the Visigoth time domain were several temples on the left bank of the river, where was the city of Sellium. |
Actualmente la vega conserva abundante evidencias arqueológicas en superficie, de la época prehistórica, del bronce antigua, época romana, visigoda y nazarí. | The Vega currently retains abundant surface archaeological evidence of prehistoric times, ancient Bronze Age, Roman, Visigoth and Moorish. |
La catedral ocupa el lugar en el que anteriormente se ubicaban la antigua catedral visigoda, la mezquita mayor de la ciudad y una antigua iglesia-catedral románica. | The cathedral occupies the former site of a Visigothic cathedral, the city's main mosque and an old Romanesque cathedral. |
La edificación tiene un austero exterior y un equilibrado interior gótico, edificado sobre los restos románicos y en su subsuelo se alza una espectacular cripta visigoda. | With an austere exterior and a well-balanced Gothic interior, it is built on Romanesque foundations and has a spectacular Visigothic crypt. |
Sobre una antigua fortaleza visigoda se levanta hoy un bonito palacio, con fachada renacentista y un patio interior rodeado de columnas jónicas. | This beautiful palace was built on the site of an ancient Visigothic fortress. It boasts a Renaissance façade and an inner courtyard surrounded by Ionic columns. |
La arquitectura visigoda corresponde a dos tradiciones diferentes, la de tipo paleocristiana, hasta el s. VII, y la hispano-visigoda, a partir del s. VII. | The architecture visigoda corresponds to two different traditions, the one of paleocristiana type, until the s. VII, and the Hispanic-visigoda, from s. VII. |
Tras la dominación romana, Santisteban del Puerto acogerá en el siglo V a la cultura visigoda, que rebautizará a la ciudad con el nombre de San Esteban. | After the Roman rule, in the V century Santisteban del Puerto will admit the Visigoth culture, that will call the town San Esteban. |
Durante Valencia importancia visigoda fue 554 a 625, cuando, gracias a su posición estratégica, fue el lugar de los contingentes militares y fortificaciones contra las tropas del Imperio Romano. | During Valencia Visigothic importance was 554 to 625, when, thanks to its strategic position, was the site of military contingents and fortifications against the troops of the Roman Empire. |
Este edificio levantado en Trujillo, sobre una antigua fortaleza visigoda, lleva el nombre de la familia propietaria, los duques de San Carlos. Su construcción es enteramente de sillería. | This building in Trujillo, built on an ancient Visigothic fortress, bears the name of the family that owns it–the Dukes of San Carlos.It is made entirely of ashlar blocks. |
Una torre cuadrangular casi oculta, sobre basamentos romanos restaurados; la visigoda, durante la que se amplió el castillo, y la parte medieval del siglo XIV. | Almost hidden there is a square tower situated on the restored Roman foundations, the Visigoth, during which time the castle was expanded and the medieval part at of the XIV century. |
Según se lee en una columna invertida de su interior, fue fundada en el año 556 y que parece ser que se construyó sobre una anterior basílica visigoda. | On an upside-down column inside it, we can read that it was founded in the year 556 and that it seems to have been built on an old Visigoth basilica. |
