Resultados posibles:
vincular
El titular del puesto se vincularía directamente con el Foro Ejecutivo del CCI. | The incumbent of the post would be directly associated with the ITC Executive Forum. |
¿Por qué no en forma de un sitio internet que vincularía las distintas experiencias? | Why not do this as a web site that would link different experiences? |
El titular del puesto se vincularía directamente con el Foro Ejecutivo del Centro. | The incumbent of the post would be directly associated with the ITC Executive Forum. |
¿Cuál vincularía primero? | Which one whould you link first? |
Se propuso hacer hincapié en la protección como eje central que vincularía todos los proyectos y subproyectos. | A focus on protection was proposed as a central axis to link all projects and sub-projects. |
Este planteamiento también vincularía eficazmente la presente labor con la anterior y completaría el tema. | Such an approach would also effectively link the present exercise to the previous one and complete the topic. |
En la barra Formula =Especiales!A4 vincularía esa celda a la celda A4 en la hoja Especiales. | In the Formula bar =Specials!A4 would link that cell to cell A4 on the Specials sheet. |
Si uno siguiera este tipo de pensamiento un poco más, creo que se vincularía con Omoto. | If one were to follow this kind of thought a little further, I think that it would tie in with Omoto. |
El proceso de dotación de personal basado en la lista de candidatos se vincularía a la planificación estratégica de la fuerza laboral. | The roster-based staffing process would be predicated on strategic workforce planning. |
Una de las razones de esta visión, se vincularía con el contenido y forma de expresión de los mensajes. | One of the reasons would be related to the focus and expression of the messages. |
Sin embargo, la Comisión vincularía cualquier intervención a los objetivos generales del paquete en lugar de a quejas bien fundadas. | However, the Commission would link any intervention to the general objectives of the package rather than to well-justified complaints. |
Un marco de gestión basada en los resultados vincularía las prioridades y los objetivos estratégicos del Fondo con sus distintos programas y proyectos. | A result-based management framework would link the strategic objectives and priorities of the Fund to its various programmes and projects. |
De esta manera se vincularía más el SCT con el (bastante difuso) Sistema de Integración de Estadísticas Sociales y Demográficas. | To do so would tie LAS work closer to the fairly loose Framework for Social and Demographic Statistics. |
El Equipo fue informado de que dentro de poco se instalaría un sistema automatizado de datos de aduanas y se vincularía con Beirut. | The Team was informed that an automated system for customs data will soon be installed at Masnaa and linked to Beirut. |
Un mejor acuerdo vincularía el eventual levantamiento de las restricciones sobre el programa nuclear de Irán a un cambio en el comportamiento de Irán. | A better deal would link the eventual lifting of the restrictions on Iran's nuclear program to a change in Iran's behavior. |
No he encontrado nada en su sitio web que vincularía a los McGaugheys con ese clan, pero hay más de lo que mi tía dijo. | I have found nothing on their Web site that would link the McGaugheys with that clan, but there's more to what my aunt said. |
Esto reforzaría las infraestructuras y los sistemas de salud y vincularía el ámbito de la salud reproductiva con la búsqueda actual de la máxima complementariedad. | This would strengthen infrastructures and health systems and link the field of reproductive health with the ongoing concern for maximum complementarity. |
Con ese fin, el FNUAP vincularía firmemente su mandato a esas iniciativas, sobre todo en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. | To achieve that, UNFPA would firmly link its mandate with those initiatives, particularly within the context of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Las Partes señalaron que esto vincularía el tema con los trabajos del OSACT en curso, bajo el tema del programa sobre la CAC en el marco del MDL. | Parties noted that this would link the issue to ongoing work under the SBSTA agenda item on CCS under the CDM. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte esa propuesta en el entendimiento de que el despliegue de esos oficiales se vincularía a los avances en el proceso electoral. | The Advisory Committee recommends acceptance of this proposal on the understanding that the deployment of these officers will be linked to developments in the electoral process. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!