viertel
- Ejemplos
Nicolai viertel es el barrio de Nicolás, situado en el centro histórico de Berlín. | Nicolai Viertel is the neighborhood of Nicolas, located in the historical center of Berlin. |
El hotel se encuentra en el Belgisches Viertel, lleno de bares y restaurantes. | The hotel is located in Belgisches Viertel, rich in restaurants and clubs. |
Película dirigida por Joel Viertel. | Film directed by Joel Viertel. |
El Apartement im Belgischen Viertel es elegante y luminoso y dispone de mobiliario contemporáneo. | Apartement im Belgischen Viertel is bright and stylishly decorated with contemporary furnishings. |
Especialidades: ninguna lavadora, sin embargo de lavandería en Ehrenfeld y en el Belgisch Viertel. | Specials: no washing machine but launderettes in Ehrenfeld and in the Belgisches Viertel. |
Las confortables habitaciones del Hotel Ahrberg Viertel disponen de TV por cable y un escritorio. | The comfortable rooms at the Hotel Ahrberg Viertel include cable TV and desk. |
Los huéspedes pueden alojarse en el apartamento Primeflats - Apartment Togo - Afrikanisches Viertel al visitar Berlín. | Togo - Afrikanisches Viertel apartment is a fine accommodation to stay in Berlin. |
Producida por Scott Weston, Katie Moran, Shravan Kambam, Mora Stephens, Rick Ramnath, David Kohner Zuckerman, Joel Viertel y Sharri Hefner. | Produced by Scott Weston, Katie Moran, Shravan Kambam, Mora Stephens, Rick Ramnath, David Kohner Zuckerman, Joel Viertel and Sharri Hefner. |
Este establecimiento para no fumadores se encuentra en el barrio berlinés de Märkisches Viertel, a solo 1 km de la estación de metro Wittenau. | This non-smoking hotel is located in the Märkisches Viertel district of Berlin, just 1 km from Wittenau Underground Station. |
Lugar: sitio de centro muy bueno, directamente en el Belgisch Viertel (barrio) en proximidad directa al Rudolfplatz, claro y tranquilo porque la vivienda está ubicada hacia un patio. | Location: very good city center location directly in the Belgian quarter in an immediate proximity to the Rudolfplatz, bright and quiet because the apartment is located to the courtyard side. |
Se celebra en el recinto ferial de Seggeluchbecken, en el barrio Märkisches Viertel (Finsterwalder Straße, esquina con Calauer Straße), durante el fin de semana previo a las vacaciones de verano. | It all takes place at the fairground at the Seggeluch basin in the Märkisches Viertel quarter (Finsterwalderstrasse/corner of Calauer Strasse)–always on the last weekend before the summer holidays. |
La tarde final de la Conferencia se adoptó la modalidad de una sesión plenaria basada en paneles de debate, con comentarios de los oradores a cargo de Ada-ma Ouane, Jorge Teles, Evelyn Viertel, Ana Luiza Machado, Roberto Guevara y Alan Tuckett. | The final afternoon of the Conference took the form of a Panel Plenary Session with platform comments from Adama Ouane, Jorge Teles, Evelyn Viertel, Ana Louisa Machado, Roberto Guevara and Alan Tuckett. |
