Sin ideologías, aparencias y veleidades. | Without ideologies, appearances and foolish ambition. |
Por múltiples razones no necesitamos veleidades expansionistas del tipo Delors. | There are a number of reasons why we have no use for expansionist tendencies Delors-style. |
¿Por sus veleidades de restauración? | Because of his restoration desires? |
Pero, muy brevemente, el informe no deja de derivar hacia una serie de veleidades federalistas. | Very soon, however, the report cannot stop itself drifting off towards a series of federalist fads. |
También se encuentra amenazada Arabia Saudita, que desde hace un año reafirma sus veleidades de independencia. | Saudi Arabia, that for a year now has been reaffirming its independence fickleness, is also threatened. |
Se trata de propuestas serias y motivadas y no de huidas hacia delante ni de veleidades de utópicas. | They are serious and justified proposals, not escapist flights of fancy or vain utopian desires. |
En este Fraser desgrana la lista de coleccionistas y patronos del arte global, sus veleidades políticas y sus inversiones artísticas. | In it Fraser enumerates the list of collectors and patrons of global art, their political leanings and their artistic investments. |
Pero ese poder, aunque se ejerció, estuvo siempre plagado de veleidades y ambigüedades que dejaban espacios importantes fuera de control. | But though that power was exercised, it was always laced with whims and ambiguities that left important spaces outside its control. |
El resto es agricultura dependiente de la lluvia, con todos los riesgos mortales que conllevan las veleidades climáticas. | The rest is watered only by rainfall, and is subject to the deadly risks entailed by a chaotic climate. |
Así puede esperar mantenerse en el poder y proteger al mismo tiempo su país de las veleidades expansionistas uzbecas. | In such scenario, he could remain in power and at the same time protect his country from the Uzbek expansionist whims. |
Los ciudadanos deberían exigir que la política europea sea una cuestión de Estado, ajena a las veleidades del último Gobierno. | The citizens should demand that European policy be made a state matter quite apart from the whims of the previous government. |
Las veleidades estadounidenses sobre la creación de un Estado kurdo en Irak no han hecho sino empeorar las cosas desde aquel momento. | The U.S. flightiness about the establishment of a Kurdish State in Iraq has worsened the situation since that moment. |
Estas y otras veleidades distinguen la postura que los buseros han adoptado durante el empedrado camino hacia ordenamiento vial del país. | These and other matters characterize the posture adopted by the bus-drivers along the rocky road towards straightening out the traffic situation in the country. |
Tomó con seriedad y empeño sistemático sus labores, en las que acumuló una envidiable experiencia profesional, al margen de las veleidades políticas insulares. | He seriously carried out his work with systematic effort in which he accumulated an enviable professional experience, apart from the island's political caprices. |
No, se trata de cortar de raíz todas las veleidades que podrían tener las naciones para oponerse a la destrucción de su identidad. | It is rather a question of nipping in the bud any vague desires which nations might have to oppose the destruction of their identity. |
Aunque solo se vaya buscando un poco de diversión, sin demasiadas veleidades, hay que estar preparados, organizados, y no dejar nada al azar. | Although your objective may be just to have a little fun, without any ambition, you have to be prepared, organised and leave nothing to chance. |
Aún reconociendo todas las veleidades de la clase política cubana, creo que sí ha habido cambios y que algunos son muy relevantes y positivos. | Though I acknowledge the highly capricious nature of Cuba's political class, I do believe there have been concrete changes and that some are highly relevant and positive. |
Ante el vino de los países terceros y ciertas veleidades que conocemos, el vino europeo debe conservar su condición de producto tradicional y de calidad. | In view of wine imports from third countries and the intentions that some people have, as we well know, European wine must retain its status as a local, quality product. |
Con respecto al último punto, resulta interesante destacar que el resultado de las elecciones valida, pese a todo, esta estrategia, refrenando las veleidades independentistas en Gran Bretaña. | As for the last point, it is interesting to note that the elections result is valid despite this strategy, bringing a halt to the independence movements in Britain: particularly in Scotland. |
Inopinadamente, este grupito encontró su gran oportunidad en una alianza preelectoral sellada con Mel Zelaya, quien lejos de veleidades subversivas fue educado para dirigir una hacienda ganadera en las tierras de Olancho. | Unexpectedly, this little group found its great opportunity in a pre-electoral alliance sealed with Mel Zelaya, who, far from subversive frivolities, was raised to run a cattle ranch in Olancho. |
