La guerra y las actuales reglas de la diplomacia serán vedadas. | War, and the current rules of diplomacy, will be outlawed. |
Debemos apoyar la cuestión de las zonas vedadas. | We must support the question of closed areas. |
Algunas habitaciones de la casa estarán vedadas. | Certain rooms of the house are off-limits. |
A diferencia de otras mezquitas, vedadas a los no musulmanes, ésta se encuentra abierta al público. | Unlike some mosques, which are off limits to non-Muslims, the Great Mosque is open to the public. |
Existen guías especializados que orientan a los pescadores en cuanto a la reglamentación vigente, las zonas vedadas y las de buena pesca. | Specialized guides provide information for anglers regarding regulations in force, banned areas and good fishing environments. |
Los judíos entraron en profesiones que por mucho tiempo les habían sido vedadas y ocuparon importantes posiciones de autoridad en la administración del estado. | Jews entered into professions from which they had long been banned, and occupied important positions of authority in the state administration. |
Además, el Comité no debería maniatarse de antemano declarando vedadas en modo alguno determinadas cuestiones planteadas por otros órganos creados en virtud de tratados. | Furthermore, the Committee should not shackle itself in advance by making issues raised by other treaty bodies off-limits in any way. |
Esas mismas personas son vedadas de tener un trabajo del gobierno y no pueden tener muchos tipos de asistencia, incluyendo ayuda financiera para estudiar en la universidad. | These same people are banned from having a government job and can't get many types of assistance—including financial aid for college. |
El cuerpo castrense debe entregar todos sus terrenos, de los que 900 cuerdas que se utilizaban como campo de tiro estarán vedadas. | The Navy should hand over all their land, of which the 900 acres that were used as a target range will be prohibited. |
Debido a que las autopistas estaban vedadas al tránsito de bicicletas, me tuve que internar por calles secundarias hasta que indefectiblemente me perdí. | Because the highways were forbidden to cyclists, I had to go through secondary roads until I got completely lost. |
¿Se asegura el Gobierno de que las mujeres tengan oportunidades, incluidos programas educativos y de formación, en profesiones que, tradicionalmente, les estaban vedadas? | Does the Government ensure that opportunities, including educational and training programmes, exist for women in occupations which are not traditionally pursued by women? |
De esta manera, abrimos áreas cercadas que permanecieron cerradas y vedadas por mucho tiempo, y reincorporamos estas áreas en provecho propio. | In this way we open fenced off areas that were closed and out of bounds for a long time and we reclaim these areas back for ourselves. |
Las zonas estarán absolutamente vedadas para los automotores propulsados por carburantes contaminantes como el petróleo sin convertidores catalíticos o modelos diesel que no cuenten con filtros de partículas. | These zones will be absolutely forbidden for automobiles driven by polluting fuels like petroleum without catalytic converters or models diesel that do not count on particle filters. |
Además, también tengo acceso a atletas e instalaciones deportivas que a muchos otros fotógrafos están vedadas, así que por qué no usarlo para mi provecho. | I also have access to athletes and athletic facilities that a lot of stock photographers do not, so why not use that to my advantage. |
Me lo sugirió un amigo así que inmediatamente lo descargue porque me facilita un montón de actividades antes vedadas para mi ahora las puedo realizar. | A friend suggested it to me so that I immediately download it facilitates a lot of activities forbidden for me before I make now. |
Por ejemplo, algunas tendrán que imponer toques de queda o zonas vedadas y patrullarlas para asegurarse de que no haya en los campamentos militares civiles no autorizados. | For example, some missions may need to prescribe curfews and off-limits areas, patrol those areas and ensure that unauthorized civilians are not permitted access to military camps. |
Todas las ciencias, las artes y las filosofías, como generalidades, le son vedadas, debiendo concretarse a un solo esfuerzo, a una sola aspiración, a una sola idea. | Every science, art and philosophy, as generalities, is prohibited, and he must apply only to one effort, one aim and one idea. |
Podrían delimitar ciertas zonas aéreas vedadas a los helicópteros y los aviones de la muerte, y hacer otro tanto en tierra con los convoyes blindados que transportan tropas y material. | They can declare certain areas off limits—in the sky, to helicopters and deadly airplanes and, on the ground, to armored convoys transporting troops and matériel. |
También se han contemplado las áreas vedadas y posibles zonas cerradas durante un tiempo y, en algunos casos, se han establecido para permitir la regeneración de los recursos pesqueros. | The issue of closed areas and possible real-time closures have also been considered and, in some cases, introduced in order to allow for the regeneration of stocks. |
No obstante, la completa eliminación de toda referencia a zonas vedadas, como ocurre en las enmiendas 6, 7 y 24, va demasiado lejos como para ser compatible con una gestión cautelar en estos momentos. | However, complete deletion of any reference to closed areas, as in Amendments 6, 7, and 24, goes too far to be compatible with precautionary management at this stage. |
