vamos a quedarnos

Sí, bueno... No vamos a quedarnos en ninguna de ellas.
Yeah, well, we're not stopping in one of them.
No vamos a quedarnos paradas dejándolos a ellos.
We're not just standing back and leaving it to them.
No vamos a quedarnos en el auto.
We are not staying in the car.
No vamos a quedarnos hasta muy tarde.
We're not gonna have to stay too late.
De todas maneras no vamos a quedarnos mucho tiempo.
We are not staying for long anyway.
Señor, no vamos a quedarnos aquí.
Sir, we are not staying here.
Bueno, ¡no vamos a quedarnos aquí de pie!
Well, we can't just stand here!
Está bien, creo que vamos a quedarnos en este auto.
It's okay, I think we'll just stay in this car.
La abuela dice que vamos a quedarnos en Miami contigo.
Grandma says we have to stay with you in Miami.
¿Te piensas que vamos a quedarnos dos semanas o qué?
You think we're staying for two weeks or what?
Así que vamos a quedarnos hasta que lo hagan bien.
So, we're going to stay until you get it right.
Oye, vamos a quedarnos aquí por el resto de la semana.
Hey... let's stay in here for the rest of the week.
Si vamos a quedarnos y verlos, necesito una bebida.
If we're gonna stay and watch, I need a drink.
Así que parece que vamos a quedarnos aquí por un tiempo.
So looks like we're gonna be here for a while.
Y parece que vamos a quedarnos por un tiempo.
And it looks like we're gonna be staying for a while.
Ya que estamos aquí, vamos a quedarnos unos días.
Since we're here, let's stay a few days.
La pregunta es: ¿vamos a quedarnos estos tristes especímenes o no?
The question is, do we keep these sad-looking specimens or not?
Bueno, como dije, no vamos a quedarnos por mucho tiempo.
Well, like I said, we won't be staying for long.
Por eso vamos a quedarnos aquí hasta que alguien confiese.
That's why we're going to stay here until someone comes forward.
No vamos a quedarnos aquí e ignorar lo que es obvio.
We're not just gonna sit here and ignore the obvious.
Palabra del día
temprano