vamos a confiar
-we are going to confide
Futuro perifrástico para el sujetonosotrosdel verboconfiar.

confiar

Si es que vamos a confiar en su médico.
If we're to trust her doctor.
No vamos a confiar en su piedad.
We're not going to trust his mercy.
Como siempre, vamos a confiar en su abundante generosidad y sus fervientes oraciones.
As always, we will be relying on your abundant generosity and fervent prayers.
Y luego vamos a confiar en Él.
And then let's rely on Him.
¿Qué, ahora vamos a confiar en ella?
What, we're not gonna trust her now?
¿Cómo se supone que vamos a confiar a otros la innovación y el desarrollo?
How are people supposed to entrust innovation and development to others?
la oportunidad? Muy bien, señor Canciller, vamos a confiar en usted este momento.
All right, Chancellor, we'll trust you this time.
¿Ni siquiera vamos a confiar en nosotros mismos?
And we're not to even trust one another, then?
No vamos a confiar en él.
We're not relying on him.
Porque, LA MAYORIA de, nosotros no vamos a confiar en alguien que no conosemos.
Because, most likeIy, we are not going to trust someone we don't know.
Y si vamos a confiar en ellos, no hay motivos... para preocuparse.
And if they're to be believed, you have no serious reason for concern on that score.
Debemos conocernos mejor, inglés, si vamos a confiar el uno en el otro.
We must get to know each other, English, if we are to trust each other.
No vamos a confiar en Ud?
What if we don't trust you?
¿Cómo vamos a confiar en Europa si no estáis dispuestos a llamar a eso terrorismo?»
How are we supposed to trust Europe if you are not even willing to call that terrorism?’
Hay desplazados por las mismas fuerzas del Estado, cómo vamos a confiar en la seguridad del Ejército?
There are people displaced by the state forces themselves, how are we going to trust the security that the army provides?
Si vamos a confiar en la industria, no podemos permitir que las cuotas asignadas a un país sean pescadas por otro.
If we are going to have confidence in the industry we cannot allow quota that is allocated to one country to be fished by another country.
Los vuelos comerciales están automatizados en la mayor parte del vuelo y creo que llegará el día en que no vamos a confiar en un avión que necesite un humano para volar.
Commercial flights are already automated for most of their duration, and I believe there will come a day when we won't even trust an airplane that required a human to fly.
La prueba del teorema contiene las letras griegas muchos que se lo explique en este instructable corto, así que vamos a confiar en esos tipos listos que el triple para comprobar y consideró correcto.
The proof of the theorem contains too many Greek letters to explain it in this short instructable, so let's just trust those smart guys who triple checked it and found it correct.
Y parece que tendremos que hacer algún reajuste solo porque nuestra alianza se basa en confianza. Y solo porque estás dentro, no significa que siempre vamos a confiar en ti.
And it seems like we're going to have to do some reshuffling only because our alliance is based on trust, and just because you're in it doesn't mean, you know, we're always going to trust you.
Respondiendo al último orador y también al Sr. Hory, no se pueden borrar siglos de desigualdad con solo dar un giro y decir que vamos a confiar en los mismos hombres para que hagan justicia a las mujeres.
In answer to the last speaker and also to Mr Hory, you cannot remove centuries of inequality by just turning around and saying that we are going to rely on the same men to give women justice.
Palabra del día
el tema