valjean

Popularity
500+ learners.
Si esto es lo que quieres. Eres Jean Valjean.
If this is what you want... you are Jean Valjean.
El viaje de Jean Valjean como hombre es maravilloso de interpretar.
Jean Valjeans' journey as a man is wonderful to play.
Jean Valjean habría sido prohibido también en virtud de esta patente.
Jean Valjean would have been forbidden by this patent too.
Te voy a salvar de una vida en prisión, Jean Valjean.
I'm going to spare you from a life in prison, Jean Valjean.
Parece que no tienes suficiente trabajo, Valjean.
You don't seem to have enough work to do, Valjean.
Gerónimo Rauch llevará su interpretación del personaje de Jean Valjean al West End.
Geronimo Rauch will bring his portrayal of Jean Valjean to the West End.
No conozco a ningún Jean Valjean.
I don't know any Jean Valjean.
Valjean, al fin Nos vemos la cara.
Valjean, at last we see each other plain.
Jean Valjean (Liam Nelson) es condenado y llevado a prisión por robar una barra de pan.
Jean Valjean (Liam Neeson) is convicted and sent to prison for stealing a loaf of bread.
Cuando Valjean decide hacerse cargo de Cosette, la pequeña hija de Fantine, sus vidas cambiarán para siempre.
When Valjean decides to take care of Cosette, the young daughter of Fantine, their lives change forever.
Valjean huyó en su libertad condicional y es su deber llevarlo de nuevo a la justicia!
Valjean escaped parole and it's his duty to bring him to justice!
Bueno, Jean Valjean se pasa 19 años en prisión por robar una barra de pan. Lo del papel de regalo.
Well, Jean Valjean spent 19 years in prison for stealing a loaf of bread. The wrapping paper.
Cuando Valjean acepta cuidar a Cosette, la joven hija del trabajador en la fßbrica Fastine, sus vidas cambian para siempre.
When Valjean agrees to care for factory worker Fantine's young daughter, Cosette, their lives change forever.
Cuando Valjean accede a cuidar a Cosette, la joven hija de Fantine (Anne Hathaway), sus vidas cambiarán para siempre.
When Valjean agrees to care for factory worker Fantine's (Hathaway) young daughter, Cosette, their lives change forever.
Su verdero nombre es Jean Valjean y yo estoy aquí para devolverlo a la cárcel, de donde jamás debió salir.
His real name is Jean Valjean. And I'm here to return him to jail, from which he'd never get out.
Valjean se convirtió en un hombre de bien quien arriesgó su libertad y su vida por el prójimo, el más vulnerable.
Valjean became an honest man who risked his freedom and life for the sake of his neighbor–the most vulnerable.
El protagonista, Jean Valjean, ejemplifica para mí cómo podemos continuar viviendo en medio del sufrimiento y aún de la injusticia.
The protagonist Jean Valjean exemplifies for me how we go on in life in the midst of suffering and even injustice.
El número de prisionero de Bob suele ser 24601, el cual es el número de prisionero de Jean Valjean en Los Miserables.
Bob's prisoner number is often 24601, which is Jean Valjean 's prisoner number in Les Misérables.
Todos ellos se unen a los previamente anunciados Alfie Boe como Jean Valjean, Matt Lucas como Thénardier y Hadley Fraser como Javert.
They join the previously announced Alfie Boe as 'Jean Valjean', Matt Lucas as 'Thénardier' and Hadley Fraser as 'Javert'.
Hugh Jackman es Jean Valjean, el exconvicto al que persigue durante décadas el despiadado policía Javert (Russell Crowe) después de saltarse la condicional.
Jackman plays ex-prisoner Jean Valjean, hunted for decades by the ruthless policeman Javert (Crowe) after he breaks parole.
Palabra del día
averiguar