va a colapsar
Futuro perifrástico para el sujetoél/ella/usteddel verbocolapsar.
Por supuesto, el euro no va a colapsar mañana por la mañana.
Of course, the euro is not going to collapse tomorrow morning.
Como a menudo lo hemos explicado, la industria bancaria no va a colapsar.
As we have often explained, the banking industry will not collapse.
La torre va a colapsar.
The tower is going to collapse.
Si no creemos en milagros, el proyecto va a colapsar y diluirse muy rápidamente.
Barring miracles, it would collapse or drift apart very quickly.
Cuando comience la arribazón, la infraestructura de hospedaje, gastronomía y transporte va a colapsar.
When the bonanza begins, the infrastructure of hospitality, gastronomy and transport is going to collapse.
Pero va a ser más difícil encontrar, y en algún punto va a colapsar.
But it's going to be harder to find, and at some point that will collapse.
Tiene que hacerse algo rápidamente o es seguro que la actual estructura económica va a colapsar.
Something has to be done swiftly, or the present economic construct is sure to collapse.
Creo que en algún punto va a colapsar un poco y entonces nos uniremos.
I think at some point it'll collapse a little bit and we'll, sort of, come back together.
Si no tienes un buen fundamento, debajo de tu edificio, va a colapsar cuando venga el terremoto.
If you don't have a good foundation under your building, it's going to collapse when the earthquake comes.
El ángel proclama que Babilonia la grande, aquel gobierno unificado que tiene la autoridad sobre la tierra, va a colapsar.
The angel proclaims that Babylon the great, the unified government that has the authority over the earth, will collapse.
Sí, la tierra está temblando, y sí, mucho va a colapsar, pero no vinimos aquí para sentarnos a llorar entre los escombros de nuestra realidad perdida.
Yes the Earth is shaking, and yes much will collapse, but we didn't come here to sit and cry amongst the rubble for our lost reality.
Sí pensamos que el que conocemos actualmente se va a colapsar, y que su implosión va a acarrear multitud de desgracias humanas y naturales.
We do think that the world we currently know is going to collapse, and that its implosion will give rise to a thousand human and natural tragedies.
Hay un momento en el que puedes tomar una idea y darle forma, y si no lo aprovechas, va a colapsar, no va a suceder en absoluto.
There's one moment when you can take an idea to the table, and if you miss it, it's going to collapse, it's not going to be a thing at all.
No es como que el sistema va a colapsar y un buen día despertaremos y diremos: Ah, supongo que el capitalismo ha colapsado, así que ahora podemos construir una nueva y mejor sociedad.
It's not like the system's going to collapse by itself and then one fine day we'll wake up and say, oooh, I guess capitalism collapsed, so now we can build up a new and better society.
No es como que el sistema va a colapsar y un buen día despertaremos y diremos: Ah, supongo que el capitalismo ha colapsado, así que ahora podemos construir una nueva y mejor sociedad. Al contrario.
It's not like the system's going to collapse by itself and then one fine day we'll wake up and say, oooh, I guess capitalism collapsed, so now we can build up a new and better society.
Incluso la propuesta de nuestro colega el Sr. Cunha para desacoplar las ayudas para los machos del ganado vacuno pero no las crías en mi país, Irlanda, debe venir con una advertencia sanitaria, porque va a colapsar el precio de los becerros y los animales destetados.
Even our colleague Mr Cunha's proposal for decoupling male beef but not sucklers in my country, Ireland, must come with a health warning, as it will collapse the price of calves and weanlings.
La economía va a colapsar si se aprueba la susodicha ley.
The economy will collapse if the aforesaid law is passed.
Va a colapsar el US Dólar la próxima semana?
Is the dollar going to collapse next week?
Palabra del día
el portero