Resultados posibles:
Risas aparte, el aspecto de Shelton ni siquiera parece haber sido la razón fundamental para que la gente urgiera a la People a reconsiderar el reconocimiento. | Hilarity aside, Shelton's looks haven't been the main reason behind the public's outcry for People to reconsider the recognition. |
Creí que era tiempo de tomar mi posición, y estoy feliz porque el Señor me urgiera a dar el testimonio que di (Carta 30, 1890). | I thought it time to take my position, and I am glad that the Lord urged me to give the testimony that I did (Letter 30, 1890). |
Esta debería convertirse en un elemento que urgiera la preparación de una nueva ley o de la revisión de las leyes existentes para poner de manifiesto las tendencias hacia la superregulación. | This should become a compulsory part of the process of drafting new laws or reviewing existing ones, so that tendencies to over-legislate can be exposed. |
No es de extrañar que el sucesor de San Vicente, el P. Tomaž Mavrič, nos urgiera, en su carta con ocasión de la fiesta de Vicente, a convertirnos en místicos de la caridad. | No wonder the successor of Saint Vincent, Fr. Tomaž Mavrič urged us in his letter on the feast of Vincent to become Mystics of Charity. |
Convendría que la Unión Europea urgiera a países como los Estados Unidos, Australia y Japón a hacer lo propio. | The EU should urge countries such as the USA, Australia and Japan to do likewise. |
Un participante pidió un texto que urgiera al CC a utilizar la información de las evaluaciones científicas para brindar asesoría sobre mejores prácticas de técnicas de mitigación. | One participant called for text urging the ScC to use information from scientific assessments to provide advice on best-practice mitigation techniques. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!