paria

Popularity
500+ learners.
La ex presidenta de sorority entró al Senado en 1993 como una paria política que destituyó a uno de los demócratas más influyentes en la cámara, haciendo campaña por la derecha cuando Texas todavía era sólidamente azul.
The former sorority president had entered the Senate in 1993 as a political pariah who'd ousted one of the chamber's most influential Democrats by running to the right when Texas was still solid blue overall.
Convertirme en una paria como lo hiciste todos estos años.
Turn me into a pariah like you did all those years.
Cuando salga este libro, voy a ser una paria.
When this book comes out, I'm gonna be a pariah.
Porque no te mereces ser una paria aquí.
Because you don't deserve to be a pariah here.
¿Qué descanso necesitará una paria que trabaja como mula?
What rest will need a pariah working like a mule?
Nadie me hubiera aceptado, una paria de la sociedad.
Nobody else would've taken me in, an outcast of society.
¡No tienes idea de cómo es ser una paria!
You have no idea what it's like being an outcast!
Y por el momento Kassandros llega al poder, HFAISTION es solo una paria.
And by the time Kassandros comes to power, HFAISTION is just a pariah.
¿Quieres ser una paria, una apostata?
Do you want to be an outcast, an apostate?
Seré una paria en el departamento.
I will be a pariah in the department.
El mercado caerá, América se convertirá en una paria, incluso para sus aliados.
Market will drop, America will become a pariah, even to its allies.
Me dijo que era una paria.
She told me I was a pariah.
De repente, se convirtió en una paria dentro de una comunidad muy cerrada.
Suddenly, she became an outcast in her tight-knit community.
No quiero ser una paria.
I don't want to be an outcast.
Estaba... Es una paria, ¿sabes?
She was just... she's a pariah, you know?
Una mujer hace la misma... lo mismo, digo... y ella es una paria.
A woman does the same thing... the same, mind you... and she's an outcast.
Vas a ser una paria.
You'll be a pariah.
Soy una paria ahí fuera.
I'm a pariah out there.
Nunca he sido tratada tan mal en mi vida Tú me hiciste sentir una paria.
Okay? I mean, I've never been treated so badly before you. You treated me like a pariah.
Por lo que recordaba de Beverly Hills esperaba ser tratada como una paria por dejar a mi hijo.
You know, from what I remembered of Beverly Hills, I expected to be treated like a pariah for having walked out on my son.
Palabra del día
el olor