El paisaje es formidable. Propio de una fábula del romanticismo. | The landscape is formidable, worthy of a romantic fable. |
No es nada más que una fábula ingeniosamente ideada y pura ficción. | It is nothing more than a cleverly devised fable and pure fiction. |
Esto hubiera sido una fábula irracional. | This would have been an irrational fabrication. |
Dragón Blaze es un juego de rol con una fábula cautivador! | Dragon Blaze is an RPG with a captivating fable! |
Había toda una fábula. | There was a whole fable. |
En medio a la vegetación nativa de palmeras, cocoteros y carnaubas, surge una fábula romántica. | Among palm trees, coconut trees and Carnaúba palm trees there is an indigenous romantic fable. |
Se trata de una fábula poética y filosófica para adolescentes pero apta para también para adultos. | The book is a poetic and philosophical fable intended for adolescents but appropriate for adults as well. |
Un novio para Yasmina es una fábula veraniega sobre los matrimonios de conveniencia, el compromiso social y la vida en pareja. | A boyfriend for Yasmina is a summer tale on marriages of convenience, social commitment and life as a couple. |
El Evangelio para ese tipo de gente adquiere la importancia no más que de un poema sensible o una fábula instructiva. | The Gospel, with one word, signifies for such people nothing more that a sentimental poem or an edifying parable. |
Si el Evangelio no es una fábula mítica y tiene que ver con la historia, los instrumentos de la investigación histórica pueden aplicarse legítimamente. | If the Gospel is not a mythical tale and has to do with history, the tools of historical investigation may be legitimately applied to it. |
Este debate se está poniendo muy serio, así que me gustaría recordarles -cuando pienso en nuestra relación- una fábula rusa. | This discussion is becoming very serious, so may I remind you - when I think of our relationship - of just one Russian anecdote. |
Hay algo aquí mucho más importante que un mero significado sectario, más que una fábula cultural que compete con otras historias sobre nuestro comienzo y fin. | There is something here of more than mere sectarian import, more than a cultural fable competing with the other stories of our start and finish. |
Reconsiderar Hienas y, en particular, su escena final, supone repensar el cine específico de desmoralización que propone como una fábula cinematográfica ignorada del futurismo continental. | To revisit Hyenas and its final scene in particular, is to rethink its specific cinema of demoralization as a hitherto unacknowledged film fable of continental futurism. |
Ese Estatuto se inspira en las doctrinas de Lutero y Calvino, donde solo subsisten dos sacramentos: el Bautismo y la Cena; la Misa se considera una fábula impía. | This Act was inspired by the doctrines of Luther and Calvin—only two sacraments remained, Baptism and Holy Communion. The Mass was considered a blasphemous fable. |
Visto casi como si fuera sacado de una fábula de las Noches Árabes, Jaisalmer es uno de pueblos muy exóticos y excepcionales de Rajasthan y ofrece una vista conmovedora del desierto. | Looking almost as straight out of an Arabian Nights fable, Jaisalmer is one of Rajasthan's most exotic and unusual towns and offers a breathtaking sight of the desert. |
A través de sofisticadas técnicas en 3D y 2D, Dudouet ha creado una fábula elegante y delicada y ha encontrado en la música la oportunidad de escapar de una sociedad contemporánea cada vez más árida. | Using sophisticated 2D and 3D techniques, Dudouet has created a delicate and graceful animated fable, finding in music the chance to escape from an increasingly arid contemporary society. |
Esopo tiene una fábula sobre el viento y el sol. | Aesop has a fable about the wind and the sun. |
Como una fábula de la práctica mágica del fundamentalismo de mercado. | As a fable of the magical practice of market fundamentalism. |
Por lo tanto no sabes si son una fábula o no. | So you don't know if it's a fable or not. |
La historia de La Mano era... como una fábula. | The story of the Hand was... like a fable. |
