una broma pesada

Popularity
500+ learners.
Esto es un engaño o una broma pesada que ha ido...
This is a scam or some practical joke that's gone...
No parece ser una broma pesada, así que...
It doesn't seem to be a practical joke, so...
¿Tío, esto es porque te hicimos una broma pesada, no?
Dude, this is because we punked you, isn't it?
¿Crees que esto es solo una broma pesada?
Hey, do you think this is just some sick prank?
Eso fue una broma pesada que me hizo un oponente.
That was a practical joke by an opponent.
Este episodio del Antiguo Testamento parece una broma pesada.
This episode of the old testament seems a joke.
¿Una nota diciendo que esto es una broma pesada?
A note saying this is all a bad joke?
La parte de los dibujos fue una broma pesada.
Part of it, the drawing part was like a practical joke.
Jugar al juego de la vida contigo es como una broma pesada.
Playing Game of Life with you is like a bad joke.
Todo esto podría ser una broma pesada.
This could all be a practical joke.
Tal vez todo esto sea una broma pesada.
Maybe this whole thing is a bad joke.
Le hizo una broma pesada y él no la encontró divertida.
You played a practical joke on him. He didn't laugh.
¿Te parezco alguien gastando una broma pesada?
Do I look like somebody who's playing a practical joke?
Si esto es una broma pesada, mejor que tengas un buen cirujano plastico.
If this is a stitch up, you better have a good plastic surgeon.
No me interesa oír una descripción detallada de una broma pesada.
I don't really care about a graphic description of a childhood prank.
No, seguro que se trata de una broma pesada.
No, it must be some sort of college prank or something.
Esto debe ser una broma pesada.
This got to be a prank.
Es más que una broma pesada.
That's more than a bad joke.
Y he mirado por ahí. No parece ser una broma pesada, así que...
And I've looked around, it doesn't seem to be a practical joke.
Es una broma pesada, ¿no?
This is a practical joke, isn't it?
Palabra del día
venenoso