espectáculo

La corrida de toros es un espectáculo muy interesante.
Bull fighting is a very interesting spectacle.
Fue un espectáculo triste de división y puso en evidencia a Europa.
It was a sad spectacle of disagreement and Europe was exposed.
¿A qué hora puede empezar un espectáculo de rock?
How early can a rock performance begin?
Se trata de un espectáculo de luz bajo el agua.
It's like an underwater light show.
Miss Italia en un espectáculo muy triste.
Miss Italia is a really sad show.
Me comisionaron en 2003 para crear un espectáculo original y empecé a desarrollar "Upwake."
I was commissioned in 2003 to create an original show, and began developing "Upwake."
Hoy por la noche hay un espectáculo de juegos pirotécnicos.
Tonight there’s a fireworks show.
Es como un espectáculo ambulante.
It's like a traveling show.
¡Pocas veces hemos visto un espectáculo tan mezquino y tan nacionalista en esta casa!
We have rarely seen such a miserly and nationalistic spectacle in this House!
Cada vez nos exponemos más a que la cumbre se convierta en un espectáculo mediático.
The summit is increasingly running the risk of degenerating into a media spectacle.
Y si alguien puede manipular tus emociones de forma efectiva, la democracia se convertirá en un espectáculo de marionetas emocional.
And if somebody can manipulate your emotions effectively, democracy will become an emotional puppet show.
El guiñol es un espectáculo con títeres o marionetas, especialmente dirigido a los niños, que ahora se ve poco.
Guiñol is a puppet show, especially aimed at children, which nowadays is seldomly seen.
Por eso tenemos un espectáculo de talento puesto por el personal y los niños para la familia y amigos.
That's why we have a talent show put on by the staff and kids for family and friends.
Tendremos globos, un espectáculo con imágenes por láser, una orquesta, pero no puedo evitar la sensación de que todo esto resulta algo prematuro.
We shall have balloons, a laser display, an orchestra; but I cannot help feeling that all this is a touch premature.
. – Los partidos políticos europeos, o más exactamente el maná que debería servir para su financiación, nos ofrecen un espectáculo desolador.
The European political parties, or rather the manna from heaven that ought to fund them, amount to a rather sorry sight.
– Señor Presidente, señor Presidente de la Comisión, señor Presidente en ejercicio del Consejo, Señorías, asistimos hoy a un espectáculo conmovedor.
Mr President, Mr President of the Commission, Mr President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, we are witnessing an amazing spectacle today.
Aquí está teniendo lugar una condena anticipada que -sin entrar en nuestro programa- reduce la época más terrible de la historia europea a un espectáculo político.
There is prejudice at work here, which - without going into our programme - is reducing the darkest hour of European history to a political spectacle.
Los Gobiernos de los Estados miembros actuaron cada uno por su lado, ofreciendo un espectáculo lamentable al mundo y a las personas a las que deberíamos haber ayudado.
The governments of the Member States each acted on their own behalf, offering a pitiful spectacle to the world and the people that we should be helping.
Fue un espectáculo magnífico, ver a esta estrella del pop abrazar abiertamente el feminismo y hacer saber a las mujeres y a los hombres jóvenes que ser feminista es algo para estar orgullosos.
It was a glorious spectacle to see this pop star openly embracing feminism and letting young women and men know that being a feminist is something to celebrate.
Es como un espectáculo de rodeo: todos se pueden subir a la máquina y son recompensados por qué tan rápido o qué tan lejos pueden hacer que la máquina avance.
It's like a rodeo show. They all get a ride on the machine, and they get rewarded for how fast or how far they can make the machine move forward.
Palabra del día
el acertijo