cuñado

Popularity
9,000+ learners.
Uno tiene un cuñado paramédico, pero eso es todo.
Someone had a paramedic as a brother-in-law, but that's it.
Casi todas las familias tienen un cuñado, una prima o una hermana recién llegados.
Almost all the families have a recently arrived brother-in-law, cousin or sister.
Uno tiene un cuñado paramédico, pero eso es todo.
Someone had a paramedic as a brother-in-law, but that's it.
Renuentemente, un cuñado le presto uno, pero solo tenía tres balas.
Reluctantly, a brother-in-law lent him one, providing only three bullets.
Cerca del aterrizaje-lugar allí vive en soledad casi completa un cuñado de Venizelos.
Near the landing-place there lives in almost complete solitude a brother-in-law of Venizelos.
Tengo entendido que este hombre tiene un cuñado.
Look, I understand that the man has a brother-in-law.
Yo tengo un cuñado que se llama Pino.
I have a brother-in-law whose name is Pine.
Lo quería como a un cuñado.
I loved him like a brother-in-law.
Todo el mundo tiene un primo, un cuñado alguien que está en el otro lado.
Everybody has a cousin, a brother-in-law, somebody who's on the other side.
Eso es verdad, no todos tenemos un cuñado que nos enchufe como tú.
We don't all have a brother-in-law to help us.
Tengo un cuñado ahí.
I got a brother-in-law over there.
Tengo un nuevo pariente: mi hermana se casó, así que ahora tengo un cuñado.
I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
No hace mucho tiempo dos de mis hermanas y un cuñado de Australia nos visitaron aquí en California.
Not so long ago two of my sisters and a brother-in-law from Australia visited us here in California.
Tuve un cuñado, hermano de Amélia, el escenógrafo y artista plástico Flávio Império, que ciertamente influyó.
I had a brother-in-law, Amélia's brother, the stage designer and artist Flávio Império, who certainly influenced them.
Tiene un catarro bronquial y un cuñado que ha salido de la cárcel, así que me dije:
She has got a bronchial catarrh and a brother-in-law who came out of prison, so I said to myself:
Además de su marido, perdió a su hijo mayor, su hermano, un cuñado y un sobrino.
As well as her husband, she also lost her eldest son, her brother, a brother-in-law and a son-in-law.
En cambio, el hermano de su esposo tendrá que casarse y tener relaciones sexuales con ella para cumplir con los deberes de un cuñado.
Instead, her husband's brother must marry her and fulfill the duties of a brother-in-law.
Le escribí a mi padre con la noticia y se vino a Buenos Aires con un cuñado en moto.
I wrote my father a letter about the news and he came to Buenos Aires on a motorcycle with his brother-in-law.
Ya hice la denuncia en la comisaría. Y le aseguro que lo buscaron bien, tengo un cuñado policía.
I reported him to the police, and they did a thorough search because my brother is a cop.
Caminó toda la noche hasta las afueras de Bogotá, donde logró realizar una llamada a un cuñado, que vino a su rescate.
He trekked all night to the outskirts of Bogota, where he managed to place a call to a brother-in-law, who came to his rescue.
Palabra del día
fresco