un abrazo de

A todos deseo saludaros y expresaros mi gran afecto con un abrazo de paz.
I greet all of you with an affectionate embrace.
Ahora mismo solo necesito un abrazo de mi sobrino.
Right now I just need a hug from my nephew.
Necesito dos cosas: un abrazo de buenas noches y un favor.
I need two things: a good-night hug and a favor.
Solo dale a Esme un abrazo de mi parte, ¿quieres?
So, just give Esme a hug for me, will you?
Eso es un poco como un abrazo de oso.
That's a little bit like a bear hug.
Lo último que necesito ahora es un abrazo de ustedes.
The last thing I need right now is a hug from you guys.
Tal vez pueda recibir un abrazo de él.
Maybe I can get a hug out of him.
Después de todo, un apretón de manos es solo un abrazo de cobardes.
After all, a handshake is just a hug for fraidy-cats.
Una buena oportunidad para un abrazo de grupo.
A good opportunity for a group hug.
Una buena oportunidad para un abrazo de grupo.
A good opportunity for a group hug.
¿Pero puedo darte un abrazo de todas formas?
But can I give you a hug anyway?
Buffy fue tocado por el discurso y él un abrazo de gratitud hizo.
Buffy was touched by the speech and made him a hug of gratitude.
Visite Dolly para dar un abrazo de Vivid Sydney.
Visit Dolly for a Vivid Sydney hug.
Oye, amigo, ¿qué tal un abrazo de despedida?
Hey, buddy, how about a hug good-bye?
¿Me das un abrazo de buena suerte?
Would you give me a hug for luck?
¿Puedo tener un abrazo de mi querida?
Do I get a hug from my beloved?
Cuando hablar con él, manda un abrazo de Sócrates, el Genio.
When you talk to him, say hello from Socrates, the brain.
¿Cómo podría lucir un abrazo de la Unicidad?
What would an embrace of Oneness look like?
Déjame darte un abrazo de despedida.
Let me give you a hug goodbye.
Oye, si ves a Luke, ¿le darías un abrazo de mi parte?
Hey, if you see Luke, will you give him a hug for me?
Palabra del día
asustar