tuve lo

Tuve lo mío, pero me estoy tomando un descanso. Quizás un descanso de por vida.
I had my share of them, but I'm taking a break—maybe a lifetime break.
Ya sabes, es porque nunca tuve lo que tú.
You know, it's because I never had what you have.
La semana pasada tuve lo que yo llamo un contratiempo.
This past weekend I had what I called a setback.
Todo el amor que nunca tuve lo he encontrado en él.
All the love that I never had I found in him.
Y cuando hizo eso, tuve lo que necesitaba.
And when did that, I had what I needed.
Casi nunca tuve lo que llaman en América un desastre.
That I almost never had what we call in America a flop.
¡Nunca tuve lo que tengo contigo con los demás!
I never had what I have with you with others!
Y cuando lo hizo, tuve lo que necesitaba.
And when she did that, I had what I needed.
Yo tuve lo que pensé era el peor corte de cabello.
I got what I thought was the worst haircut ever.
Una vez tuve lo que podría llamarse una crisis espiritual.
I once had what could be considered a crisis of the spirit.
Me temo que nunca tuve lo necesario para ser una esposa.
I guess I never had what it takes to be a wife.
Yo nunca tuve lo que otras niñas tenían.
I never had what other girls had.
Es porqué nunca tuve lo que tú tienes.
You know, it's because I never had what you have.
Hace tiempo tuve lo que pensé era una idea descabellada.
I once had what I thought was a rather silly idea.
Mientras dormía, yo... tuve lo que llaman un momento de claridad.
While I was sleeping, I... I had what they call a moment of clarity.
¿Cree que tuve lo que me merecía?
You think I got what I deserved?
Vi una oportunidad y la tomé... porque tuve lo que tú no tienes.
I saw an opportunity and grabbed it. I had what you didn't.
No, no, ya lo tuve lo suficiente.
No, no, I've kept him long enough.
No tuve lo que ellos querían.
I didn't have the right look they wanted.
Ya tuve lo mio... con el.
I had my own... thing with him.
Palabra del día
el arroz con leche