Sisters, there will not be truces nor peace, only fights. | No habrá tregua, hermanas, no habrá paz, solamente lucha. |
Fights without truces await you, therefore the final hour of this Planet approaches. | Luchas sin tregua os esperan, pues se aproxima la hora final de este Planeta. |
A.K. has been actively involved in efforts to build and strengthen gang truces. | Ha luchado para construir y fortalecer treguas entre las pandillas. |
Like in all human conflicts there are opinions, truces, agitations, many teases and humor. | Como en todos los conflictos humanos hay opiniones, treguas, incitaciones, muchas burlas y humor. |
Limited offensives were followed by truces. | Las ofensivas limitadas se alternaban con treguas. |
In fact, Honduras needs many truces. | Porque son muchas las treguas que necesita Honduras. |
Systematically, the truces accepted by both sides have been broken throughout a month. | Sistemáticamente, a lo largo de un mes se han ido rompiendo las treguas aceptadas por ambos bandos. |
Q - Does it mean that we won´t have truces? Will we struggle everyday? | P - ¿Eso significa que no tenemos más treguas? ¿Lucharemos todos los días? |
There will be no truces. | No habrá tregua. |
In this sense we must all love the world, but cannot underwrite unilateral truces with the world. | En este sentido, todos nosotros debemos amar al mundo, pero no podemos firmar treguas unilaterales con él. |
Mr President, I will end with the very fragile, but real, truces that are taking hold on several fronts. | Señor Presidente, concluiré con las treguas, muy frágiles, pero reales, que se están afianzando en varios frentes. |
Tribes fought and sought revenge for petty instances for years, and it was extremely difficult to strike truces between them. | Las tribus luchaban y buscaban venganza por cosas insignificantes durante años, y era muy difícil lograr treguas entre ellas. |
We feel there is a greater need to resort to ceasefires and truces, even if these are temporary. | Nos parece necesario que se recurra más a las cesaciones del fuego y a las treguas, aunque sean provisionales. |
Despite several truces signed with the Avars, Heraclius could not prevent them from besieging Constantinople in 626. | Pese a las varias treguas firmadas con los ávaros, Heraclio no logra impedir el asedio de Constantinopla por parte de éstos en 626. |
Although there have been truces among many of the gangs since theriots of 1992, many gang wars still continue. | A pesar de que han habido treguas entre muchas de las pandillas desde las redadas de 1992, muchas guerras entre pandillas continúan. |
To the extent that agreements are concluded, these either take the form of alliances in a larger battle, or temporary truces. | En la medida en que se amarren los acuerdos, éstos asumen la forma de alianzas en una batalla más grande o de treguas temporales. |
Through mutual recognition, our sufferings, our pain and our torment will be transmuted into truces and dreams that will bring about peace and reconciliation. | Por medio del reconocimiento mutuo nuestros sufrimientos, nuestro dolor y nuestro tormento se transformarán en treguas y sueños que generarán la paz y la reconciliación. |
The FSLN cannot leave the unemployed masses to one side or continue asking the grassroots organizations for patience and truces. | Era claro que el FSLN no podía dejar a un lado a las masas de desempleados ni podía continuar pidiendo paciencia y tregua a los organismos populares. |
It is already a fact, no longer are more truces, and the music, with its resounding end, accompanies to the pair in its deeper union. | Ya es un hecho, ya no hay más treguas, y la música, con su sonoro final, acompaña a la pareja en su más profunda unión. |
There will be truces and doubtless broken truces, but may each of us, according to our ability, struggle to make a truce of our ill conceived battles. | Habrá treguas y, sin duda, ruptura de treguas, pero cada uno según nuestras posibilidades luchemos, para hacer la tregua a nuestros malos combates. |
