trq
- Ejemplos
The TRQ was compensation for the withdrawal of a concession. | El contingente arancelario era una compensación por el retiro de una concesión. |
Trade outside the TRQ was not subject to any licensing procedures. | El comercio fuera del contingente no estaba sujeto a procedimientos de trámite de licencias. |
It applied to all trade, whether within the TRQ or outside it. | Se aplicaba a todo el comercio, dentro y fuera del contingente arancelario. |
Terms and conditions of any TRQ expansion/opening remain under negotiation. | Los términos y condiciones de cualquier ampliación/apertura de contingentes arancelarios siguen siendo objeto de negociación. |
The poultry meat TRQ was also free from variable levies. | El contingente arancelario de carne de aves de corral también estaba exento de gravámenes variables. |
After 2020, the TRQ shall increase by 7,5 metric tons annually. | A partir de 2020, el contingente arancelario aumentará en 150 toneladas métricas al año. |
The TRQ dealt with quantities. | El contingente arancelario trataba de cantidades. |
There had been full use of the TRQ and volumes of trade had increased. | Había habido una utilización total del contingente arancelario y los volúmenes de comercio habían aumentado. |
Opening a TRQ is a way to compensate other Members for this deviation. | La apertura de un contingente es una manera de compensar a los demás Miembros por este apartamiento. |
The requirement not to distort trade was not limited to trade within the TRQ. | La prescripción de no distorsión del comercio no se limitaba al comercio dentro del contingente arancelario. |
No other Member did seek an agreement with the EC on the allocation of the TRQ. | Ningún otro Miembro había intentado establecer un acuerdo con la CE sobre la asignación del contingente arancelario. |
As such, these imports were not counted against Canada's TRQ commitments. | Como tales, tales importaciones no podían computarse dentro de los compromisos asumidos por el Canadá en materia de contingentes arancelarios. |
In Brazil's view, this is attributable to the distortions of trade caused by the operation of the TRQ. | En su opinión, ello debe atribuirse a distorsiones del comercio causadas por el funcionamiento del contingente arancelario. |
There was considerable trade in poultry products into the Community over and above the volume of the TRQ. | Había un comercio considerable hacia la CE de productos avícolas muy por encima del volumen del contingente arancelario. |
The question of the allocation of the TRQ was a separate issue to be agreed between the parties. | La cuestión de la distribución del contingente arancelario era una cuestión aparte que debía ser concordada entre las partes. |
Brazil claims that the EC cannot unilaterally grant to non-Members the right to participate in a compensatory TRQ. | El Brasil alega que la CE no puede conceder unilateralmente a no Miembros el derecho a participar en un contingente arancelario compensatorio. |
Other sensitive issues include tariff escalation, tariff simplification, tariff rate quota (TRQ) administration and tropical products. | Otras cuestiones sensibles son la progresividad arancelaria, la simplificación de los aranceles, la administración de los contingentes arancelarios y los productos tropicales. |
In practice, individual consignments were customs cleared partly within the TRQ and partly outside. | En la práctica los distintos envíos particulares se despachaban en la aduana en parte dentro del contingente arancelario y en parte fuera de él. |
In normal trading circumstances, Brazil would have been expected to increase market share as a result of the introduction of the TRQ. | En circunstancias comerciales normales, el Brasil habría esperado aumentar su cuota de mercado como resultado de la introducción del contingente arancelario. |
Brazil asserted that its percentage share in the EC market had been falling since the introduction of the TRQ in 1994. | El Brasil sostuvo que su cuota de mercado de la CE había disminuido desde la introducción del contingente arancelario en 1994. |
