Resultados posibles:
tributaran
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbotributar.
tributarán
Futuro para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbotributar.

tributar

Esta conclusión encuentra sustento también en los resultados de las reformas del derecho tributario de 1921, que otorgaron a los inversores la opción de que las ganancias a largo plazo tributaran a una tasa de solo 12,5%.
This conclusion is further supported by the results of the 1921 tax law revisions, which gave investors the option to have long-term gains taxed at a rate of only 12.5 per cent.
Por ello optó por que los trabajadores de este tipo de dragas tributaran con arreglo a las normas fiscales generales, restituyendo posteriormente el impuesto al armador, una vez se cumplieran las condiciones para ello.
Instead, Denmark decided to tax persons working on board sand dredgers according to the taxation general rules and subsequently to refund the tax to the vessel owners once the conditions for this are met.
Las ganancias netas de 40 tributarán al 40 %.
The net proceeds of 40 will be taxed at 40 %.
E) Los profesionales, artistas y deportistas tributarán en el régimen general.
E) Professionals, artists and sportspeople pay in accordance with the general system.
Las contribuciones se deducen de la base imponible y solo tributarán en el momento del pago.
Contributions are deducted from taxable income and only taxed at the time of payment.
Los primeros 6.000 euros tributarán al 19%, un punto más que antes de la reforma, y el resto al 21%.
The first 6,000 Euros will be taxed at 19%, one point higher than prior to the reform, and the rest at 21%.
Y en toda su obra tributarán gloria, honor y alabanza a Aquel que está por encima de todo y sobre todos.
And in all their work they are to ascribe glory, honor, and praise to Him who is above all and over all.
Las actividades empresariales que no estén sujetas a dicho régimen tributarán de conformidad con las disposiciones normales del impuesto de sociedades.
Business activities other than those subject to the tonnage tax would be taxed on the basis of the normal provisions of corporate taxation.
En materia de ventas a otros estados, de conformidad con la normativa vigente en materia de ventas a distancia, las entregas se entenderán localizadas y tributarán en España.
Regarding sales in other states, according to the current regulation applied to distant purchases, deliveries shall be deemed local and shall be taxed in Spain.
Por lo tanto, tributan los cursos de formación, las aportaciones a seguros médicos, los tickets restaurante o guardería, etc. Estas retribuciones tributarán por su coste o valor de mercado según el caso.
Therefore, training courses, medical insurance contributions, meal or childcare vouchers, etc. are taxed. These types of compensation are taxed on their cost or market value as applicable.
Si el beneficiario es persona física las prestaciones tributarán en el impuesto de sucesiones y donaciones (en caso de existir varios beneficiarios, cada uno tributará por la parte del capital que le corresponde).
If the payee is individual the provisions will pay taxes in the tax of successions and donations (in the event of existing several payees, each will pay taxes for the part of the capital that him corresponds).
No se considerarán obtenidas en España (y, por tanto, no tributarán en este Estado) las rentas que perciban las personas físicas no residentes en España por los servicios que presten a la entidad organizadora o a los equipos participantes.
The income received by non-Spanish resident individuals in respect of services provided to the organizer or to the participating teams is not treated as obtained in Spain (and therefore not taxed there).
En virtud del acuerdo de doble tributación celebrado entre España y Uruguay, los dividendos salientes no tributarán en España (retenciones impositivas del 0%), siempre que la entidad uruguaya tenga una participación directa del 75% del capital de la sociedad que paga los dividendos.
Under the Spain-Uruguay DTA, the outbound dividend will not be subject to taxation in Spain (0% withholding tax) provided that the Uruguayan entity holds directly at least 75% of the capital of the company paying the dividends.
Estos beneficios, en las condiciones previstas en la Ley, tributarán a un tipo de gravamen del 15% o del 20% (en función del tramo de la escala de gravamen que sea aplicable bajo el régimen de empresa de reducida dimensión o microempresa).
In practice, this tax incentive will consist in the reinvested profits being taxed at a reduced 15 or 20% rate (depending on the applicable grade of the tax scale corresponding to the regime governing small enterprises and microenterprises).
Un gravamen sobre viviendas, vehículos de alta gama o yates que tributarán por propiedades, y que hasta ahora podían deducirse por Sociedades, Patrimonio e incluso IVA, eludiendo su tributación.
A tax on housing, high-end vehicles or yachts will be taxed for properties, which until now could be deducted by Societies, Patrimony and even VAT, avoiding its taxation.
Si el beneficiario es persona física las prestaciones tributarán en el impuesto de sucesiones y donaciones (en caso de existir varios beneficiarios, cada uno tributará por la parte del capital que le corresponde).
If the beneficiary is an individual, the payment will be subject to Inheritance and Gift Tax (if there are several beneficiaries, each will pay tax on the part that corresponds to them).
En el área de repatriación de beneficios del extranjero, las grandes ganadoras son las multinacionales farmacéuticas y tecnológicas que generan una abundante tesorería, ya que ahora solo tributarán a un tipo impositivo del 15,5% frente al anterior 35%.
On repatriation of foreign earnings, the big winners are the highly cash generative international tech and pharmaceutical players who will now only suffer a 15.5% charge vs 35% previously.
Palabra del día
la almeja