tributar
Como resultado, casi tres cuartas partes de los beneficios de Amazon no han tributado. | As a result, almost three quarters of Amazon's profits were not taxed. |
Aquellos que en otro tiempo le habían tributado reverencia, le despreciaron y persiguieron. | He was scorned and persecuted by those who had paid him reverence in other days. |
El flujo de efectivo en ingreso pasivo es tributado de forma diferente por la Dirección General Impositiva. | Cash flow in passive income is taxed differently by the IRS. |
Asimismo, desde su llegada y hasta 2018 ha tributado $ 2'796.200,2 en impuesto a la salida de divisas. | Likewise, since its arrival and until 2018 it has paid $ 2'796,200.2 in tax on the exit of currency. |
Los pastores se han prodigado por el pueblo, y éste les ha tributado respeto y veneración. | The pastors did all they could for their people, which has earned them respect and revererence. |
(EN) Señor Presidente, quiero comenzar sumándome a los aplausos que se han tributado a la Sra. Haug. | Mr President, I begin by endorsing the plaudits that have been offered to Mrs Haug. |
Quedó prohibida toda clase de culto religioso a excepción del tributado a la libertad y a la patria. | All religious worship was prohibited, except that of liberty and the country. |
Muchas anécdotas se pueden contar alusivas al enorme cariño tributado en esa visita del cubano a México. | Many stories can be told about the huge love paid to Mexico on this visit by the Cuban. |
A ella, por ejemplo, la han gravado con 1600 pesos por encima de lo ya tributado. | She, for instance, has been taxed an extra 1,600 pesos over and above what she has already paid. |
Como es sabido, los servicios se han tributado por norma en el lugar en que tiene su domicilio el proveedor. | As is well known, services have as a rule been taxed at the place where the supplier is established. |
El museo funciona en una casa, donde el oro extraído de la antigua comarca del Rio das Velhas era acuñado y tributado. | The museum operates in a house, where the gold extracted from the old district of Rio das Velhas used to be coined and taxed. |
Un recibimiento oficial y popular les fue tributado a su llegada al aeropuerto de Beirut yen las calles de la periferia sur. | An official and popular welcome was reserved for them at the Beirut airport and the streets of the southern suburbs. |
El museo funciona en una casa donde el oro era acuñado y tributado, y exhibe herramientas que se utilizaban en la extracción, así como utensilios de plata, armas y muebles. | The Museum operates in a house where the gold was coined and taxed, and displays tools used in the extraction, such as silver, weapons and furniture. |
El 25 de noviembre de 2008, el Director General de la UNESCO, Sr.Koichiro Matsuura, se ha asociado al homenaje tributado al antropólogo francés Claude Lévi-Strauss con motivo de su centésimo aniversario. | UNESCO Director-General Koïchiro Matsuura has joined in paying tribute to French anthropologist Claude Lévi-Strauss on the occasion of his hundredth birthday on November 28, 2008. |
Leyendas, mitos, cuentos, obras de arte testimonian a lo largo y ancho la historia de respeto y admiración que los seres humanos le han tributado al mundo marino, hoy facilitado por la ciencia moderna. | Legends, myths, stories, works of art testify throughout the history of respect and admiration that humans pay to the marine world today helped by modern science. |
Precisamente por eso, como subraya la Constitución, ha tributado siempre a las divinas Escrituras una veneración semejante a la que reserva al Cuerpo mismo del Señor (cf. | For this very reason - as the Constitution stresses - she has always venerated the divine Scriptures in the same way as she venerates the Body of the Lord (cf. |
Este régimen se aplica bajo unas condiciones específicas: ha de convertirse residente fiscal en Portugal; y no haber tributado como residente en dicho país en los 5 años anteriores. | The regime applies under specific conditions: the person concerned has to become tax resident in Portugal and not have paid tax as a resident in the country in the previous 5 years. |
Tal culto, tributado así a la Trinidad: Padre, Hijo y Espíritu Santo, acompaña y se enraíza ante todo en la celebración de la liturgia eucarística. | This worship, given therefore to the Trinity of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, above all accompanies and permeates the celebration of the Eucharistic Liturgy. |
En este supuesto es necesario saber que la titularidad y el uso del patrimonio, deben estar soportados por el correspondiente título jurídico y –si procede- haber tributado de acuerdo a su verdadera naturaleza. | In this regard, it should be remembered that the ownership and use of the assets must be supported by the corresponding legal title and, if applicable, taxed according to their true nature. |
Es indudable que los Libros Sagrados nunca hacen una mención clara de un culto de especial veneración y amor, tributado al Corazón físico del Verbo Encarnado como a símbolo de su encendidísima caridad. | It is of course beyond doubt that the Sacred Books never make express mention of a special worship of veneration and love made to the physical Heart of the Incarnate Word as the symbol of His burning love. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!