tratar a la ligera

El transporte de residuos peligrosos es un problema espinoso que no hay que tratar a la ligera.
The transport of dangerous waste is a difficult problem which cannot be lightly dismissed.
Esto no es algo para tratar a la ligera.
This is not something to treat lightly.
Los Trotwood no son personas para tratar a la ligera.
The Trotwoods are not people to trifle with.
En verdad, no es una cuestión que podamos tratar a la ligera.
It is definitely not a question we should treat lightly.
No se puede tratar a la ligera, ¿de acuerdo?
Can't treat it lightly, okay?
Cuando finalmente tengas ventaja, no es una situación que debas tratar a la ligera.
When you finally have a leg up, it's not a condition that should taken so lightly.
Esto no se puede tratar a la ligera, como un problema de personalidad.
This isn't something you can toss off like mending a split personality, or something.
Como habría dicho un célebre historiador francés,: no es un tema que debamos tratar a la ligera.
As a famous French historian might have commented,: this is not a subject which should be treated lightly.
Y defender el quebrantamiento de esa convención, preferentemente sin decirlo, no es una cuestión que se deba tratar a la ligera.
And to advocate breaching that convention, preferably without saying so, is not a matter to be treated lightly.
Los resultados de ese estudio nos permitirán debatir juntos todos los matices de un tema tan importante, que no se puede tratar a la ligera.
On the basis of its results, we shall be able to discuss all the nuances of this very important issue, which must not be treated lightly.
La primera lección es que ya no debemos tratar a la ligera las obligaciones que tienen los Estados -sea cual sea su tamaño- respecto a los límites del presupuesto.
The first lesson is that we should no longer treat lightly the obligations placed on States - whatever their size - to respect budget limits.
Palabra del día
temprano