traer aparejado
- Ejemplos
Este enfoque suele traer aparejado una gran visibilidad, de modo que en tiempos de amenazas graves a veces es difícil adaptarlo para lograr un perfil más bajo. | This approach usually entails high visibility, so in times of great threat it is sometimes more difficult to adapt to being more low profile. |
Si se utilizan ampliamente las disposiciones relativas a la concertación de contratos al margen del régimen, el Convenio podría traer aparejado un alto grado de incertidumbre para la legislación. | If the contracting out provisions are highly utilized, the Convention may bring a high level of uncertainty into the law. |
En muchos casos, tras ser arrestados/as, los/as DDH son acusados/as y llevados/as a juicio, lo que puede traer aparejado largas sentencias a prisión. | In many cases, following arrest, HRDs are subsequently charged and put on trial, which can result in long imprisonment sentences–see Judicial harassment. |
La socióloga de la ciencia Lea Velho, docente de la Universidad Estadual de Campinas, llama la atención sobre el impacto que la pérdida de prestigio de las publicaciones puede traer aparejado. | Science sociologist Lea Velho, a professor at Campinas State University, highlights the impact that the loss of prestige in such publications might entail. |
Esas negociaciones suelen traer aparejado un mayor acceso a los mercados y normas reglamentarias más elevadas que las negociaciones multilaterales, por lo que podrían tener consecuencias para los países en desarrollo. | Such negotiations tend to result in deeper market access and higher regulatory standards than negotiations at the multilateral level, and therefore could have implications for developing countries. |
Los acuerdos comerciales regionales Norte-Sur suelen traer aparejado un mayor acceso a los mercados y normas reglamentarias más estrictas que las negociaciones multilaterales, por lo que tendrán consecuencias para los países en desarrollo. | North-South RTAs tend to lead to deeper market access and higher regulatory standards than negotiations at the multilateral level and thus will have implications for developing countries. |
Resulta fundamental, entonces, asociarse con el proveedor de tecnología adecuado desde el principio: alguien que atienda las necesidades de su negocio hoy y en 10 años, sin importar lo que pueda traer aparejado el futuro. | It's critical to partner with the right technology provider from the start—one who provides for the needs of your business today and 10 years down the road, no matter what that looks like. |
La presión financiera para que los hospitales den el alta a los pacientes tan pronto como sea posible, debería traer aparejado más ingresos a los centros de cuidados extendidos y de largo plazo y en una mayor demanda de cuidados de salud domiciliarios. | The financial pressure on hospitals to discharge patients as soon as possible may result in more people being admitted to long-term care facilities and outpatient care centers, and greater need for healthcare at home. |
La conclusión de negociaciones satisfactorias debería traer aparejado un conjunto de medidas que permitan a los países en desarrollo obtener beneficios comercialmente significativos y contribuyan al objetivo internacionalmente acordado de lograr un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo, basado en normas, previsible y no discriminatorio. | Successful negotiations should yield a package that enables developing countries to realize commercially meaningful gains, and that contributes to the internationally agreed objectives of achieving an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system. |
El incumplimiento de dicha ley puede traer aparejado la suspensión inmediata de la licencia y multas. | Breach of this may result in immediate license suspension and fines. |
Las reformas conducirán a procesos más simples y a una mayor transparencia, además de facilitar la movilidad y traer aparejado un tratamiento más equitativo del personal. | They would lead to simpler processes and greater transparency, facilitate mobility and bring about more equitable treatment of staff. |
En los países importadores de petróleo más vulnerables, los déficit en cuenta corriente pueden empeorar, lo cual ha de traer aparejado un aumento sustancial de la deuda externa. | In the most vulnerable oil-importing countries, current account deficits may worsen, entailing significant increases in external debt. |
Esto puede traer aparejado un cambio social para las familias y para la comunidad puesto que quienes se quedan deben asumir nuevos roles y responsabilidades. | This can result in social change for families and for the community at large as those that remain take on new roles and responsibilities. |
El apoyo a la mujer por medio de políticas puede traer aparejado un aumento del número de nuevas empresas así como del potencial de crecimiento de largo plazo de las empresas de mujeres. | Policy support for women can be successful in increasing both the number of start-ups and the long-term growth potential of women-owned businesses. |
La Argentina sostiene que la proliferación de investigaciones podría traer aparejado un perjuicio contra un gran número de exportadores al mercado de los Estados Unidos y perturbar el normal flujo comercial entre Miembros de la OMC. | Argentina submits that a proliferation of investigations could entail injury to a large number of exporters to the United States' market and disrupt normal trade flows among WTO Members. |
Si es inevitable divulgar la invención antes de presentar la solicitud de patente —por ejemplo, a un posible inversor o socio comercial—, dicha divulgación debe traer aparejado un acuerdo de confidencialidad o de no divulgación. | If disclosing your invention before filing a patent application is unavoidable–for example, to a potential investor or a business partner–then any disclosure should be accompanied by a confidentiality or non-disclosure agreement. |
Tal intercambio de información entre consumidores, expertos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los medios de comunicación podría traer aparejado un desarrollo común mutuamente beneficioso en el marco de la globalización, en lugar de un aumento de la marginación. | Such information sharing, between consumers, experts, private sectors, non-governmental organizations and media, could ensure mutually beneficial common development in the context of globalization instead of increasing marginalization. |
Pacientes con diferentes patolog?as ingresados en la sala de terapia intensiva del HNR, fueron trasladados a salas abiertas sin tener en consideraci?n los riesgos de contagio que esto podr?a traer aparejado. | In the intensive care ward there are twelve inmates in serious condition Patients with different pathologies admitted to the intensive care ward of HNR, were transferred to open rooms without considering the risks of contagion that this could bring. |
Configurar instalaciones automáticas de ellas es una manera de evitar el tener que recordar constantemente hacerlo, pero podría traer aparejado el pequeño riesgo de que un determinado paquete entre en conflicto con la configuración de su sistema, o con otro software de su equipo. | Configuring automatic installation of security updates is one way to avoid having to remember, but does carry a slight risk that something can cause a conflict with your configuration or with other software on the system. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!
