to wish that
- Ejemplos
But I was unmoved, except to wish that he would go away. | Pero yo estaba impasible, excepto para desear que se fuera. |
You're going to wish that were true. | Te hubiera gustado que fuera verdad. |
But my wishes never come true so I'm not going to wish that on her. | Pero mis deseos nunca se vuelven realidad así que no voy a desearle eso. |
You are going to wish that I had. | Desearás que lo hubiera hecho. |
Mrs. White persuades Mr. White to wish that Herbert was alive again. | La señora White persuade al señor White de que desee que Herbert vuelva a estar vivo. |
The only danger that come with us is to wish that the Tour does not finish never. | El único peligro de venir con nosotros, es de desear que el Tour no acabe nunca. |
I used to wish that, too. | Yo también deseaba eso. |
There is nothing you can do now but to wish that we'd close the case as soon as possible | No hay nada que hacer... salvo cerrar este caso lo antes posible. |
I'm just starting to wish that Fred Rovick had been able to get that money out of our account. | Estoy empezando a desear que Fred Rovick hubiera sido capaz de sacar el dinero de nuestra cuenta. |
When I was little, I used to wish that everyone else's wishes would come true, including mine. | Cuando era pequeña, solía desear que los deseos de todos se hicieran realidad, incluido el mío. |
And this day we want to wish that your love was always similar to pearls–same brilliant, inspiring, ideal. | Y este día queremos desear que su amor siempre sea semejante a las perlas – mismo brillante, que inspira, ideal. |
We also wish to congratulate Timor-Leste on its forthcoming accession to the Organization, and to wish that country every success. | También quisiera felicitar a Timor-Leste por su próxima admisión a la Organización y desearle mucho éxito. |
How could we fail to wish that these initiatives may contribute to the progress of hygiene, legislation and morals? | ¿Cómo no desear que estas iniciativas contribuyan al progreso de la higiene, de la legislación y de las costumbres? |
All I know right now is she used to wish that I was a car salesman. | Todo lo que sé en este momento es que ella solía desear que yo hubiera sido un vendedor de coches. |
Because I used to wish that he were gone... so you would love me instead. | Porque a veces quería que no volviera... para que me quisieras más a mí que a él. |
And by the time Starfleet Command gets through with you... you're going to wish that you had never come back. | Y cuando el mando de la Flota acabe con ustedes van a desear que nunca hubieran vuelto. |
The job of a state's attorney is not to wish that the defense goes easier on you, it's to fight harder. | El trabajo de un fiscal no es desear que la defensa te lo ponga fácil, es luchar más. |
The job of a state's attorney is not to wish that the defense goes easier on you, it's to fight harder. | El trabajo de un fiscal no es desear que la defensa te lo ponga fácil, es luchar más. |
I used to wish that I could have lived during those times, but now you couldn't pay me to go there. | En el pasado yo habria querido vivir durante esos tiempos, pero ahora no podria usted pagarme para ir allá. |
I very much love you, I appreciate your support and I want to wish that you lived interestingly, saturated, brightly. | Te quiero mucho, aprecio tu apoyo y quiero desear que vivas con interés, es saturado, es brillante. |
