untie

For some reason, I can't seem to untie this.
Por alguna razón, parece que no puedo desatar esto.
We don't have time. No need to untie me.
No tenemos tiempo, no es necesario que me desate.
Get him to untie them whatever you have to do.
Consigue que te las desate. No importa lo que debas hacer.
And I need you to untie me.
Y yo necesito que me desates.
It is necessary to untie the boat.
Es necesario desatar la embarcación.
Simple and secure, but once you get it tight, it's very difficult to untie.
Simple y seguro, pero una vez que lo aprietas, es muy difícil desatarlo.
Can you ask him to untie me?
¿Puedes pedirle que me suelte?
Do you need me to untie you?
¿Necesitas que te desate?
You want me to untie you so you can trick me, huh?
Quiere que le desate para jugármela, ¿no?
I order you to untie me.
Te ordeno que me desates.
I just need you to untie me.
Solo necesito que me desates.
I asked you to untie me!
¡Os dije que me desatarais!
To detach is to untie.
Separar es desatar.
The purpose of the game is to untie the wires.
El propósito del juego es de desatar los cables.
You must be able to untie the knot easily.
Deben ser capaces de desatar el nudo con facilidad.
Why didn't you try to untie him from the railing?
¿Por qué no trató de desatarlo de la baranda?
You just have to untie me, and i'll do it.
Solo tienes que desatarme y lo haré por ti.
It is easy to adjust and easy to untie.
Es fácil de ajustar y fácil de desatar.
I'm going to untie your hands, but you mustn't try anything.
Voy a desatarte las manos... pero no intentes nada.
You've got to untie the four knots and then start working together.
Hay que desatar los cuatro nudos y entonces empezar a trabajar juntos.
Palabra del día
la huella