It is essential to underpin policies with sufficient financial resources. | Es indispensable que las políticas cuenten con recursos financieros suficientes. |
It is very important that we do this to underpin civil dialogue. | Esto es muy importante para que podamos respaldar el diálogo civil. |
Additional work is essential to underpin convergence, and existing international frameworks may not be able to deliver it. | Es fundamental realizar nuevas tareas para asegurar la convergencia, que tal vez no se pueda alcanzar con los marcos internacionales existentes. |
We want to underpin and support our European policies through research. | Queremos afianzar y apoyar nuestra política europea mediante la investigación. |
These same ideological conceptions were to underpin the rise of fascism. | Estas mismas concepciones ideológicas procederían a sustentar el auge del fascismo. |
Now, it's time to underpin the position achieved. | Ahora, es tiempo de apuntalar el posicionamiento logrado. |
Competition law has helped to underpin those efforts. | El Derecho de competencia ha ayudado a sostener estos esfuerzos. |
Political progress is also needed to underpin a unified national military. | Los avances políticos también son necesarios para apuntalar una fuerza militar nacional unificada. |
It also calls for a data revolution to underpin transparency and equity. | También llama a una revolución de datos para apoyar la transparencia y la equidad. |
New national and local structures have been put in place to underpin implementation. | Se han establecido nuevas estructuras nacionales y locales para apoyar la aplicación. |
And social organizations and societies must continue to underpin these changes. | Y en las sociedades y las organizaciones sociales para seguir apuntalando estos cambios. |
There was no knowledge or established practice to underpin the reform process. | No existían conocimientos ni prácticas que pudieran inspirar el proceso de reforma. |
Capital base that was available to underpin Helaba's competitive business | Base de capital que estaba a disposición de Helaba para respaldar sus actividades comerciales |
In this case, the company strives always comprehensible basics, to underpin its ambitious goals. | En este caso, la compañía se esfuerza básico siempre comprensibles, para sostener sus ambiciosas metas. |
Someone needs to bring together the processes, policies, documentation and data to underpin the systems. | Alguien debe reunir los procesos, políticas, documentación y datos que sustentan los sistemas. |
I would like this same conviction to underpin current reflection on the future of Europe. | Quisiera que esa misma convicción sustentara la reflexión actual sobre el futuro de Europa. |
Other antifungals might have similar effects, but data are insufficient to underpin this. | Otros antimicóticos quizás tengan efectos similares, pero los datos no son suficientes para sustentar esta conclusión. |
The research agenda is specifically designed to underpin policy formulation in this area. | El programa de investigación está concebido específicamente para apuntalar la formulación de políticas en este ámbito. |
In August 2009, the FSC finalized an Insurance Code to underpin the new legislation. | En agosto de 2009, la FSC finalizó un Código de Seguros para apoyar la nueva legislación. |
Advocacy for the two Conventions helps to underpin UNICEF work in all sectors. | La promoción de las dos convenciones contribuye a apuntalar la labor del UNICEF en todos los sectores. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!