underpin

It is essential to underpin policies with sufficient financial resources.
Es indispensable que las políticas cuenten con recursos financieros suficientes.
It is very important that we do this to underpin civil dialogue.
Esto es muy importante para que podamos respaldar el diálogo civil.
Additional work is essential to underpin convergence, and existing international frameworks may not be able to deliver it.
Es fundamental realizar nuevas tareas para asegurar la convergencia, que tal vez no se pueda alcanzar con los marcos internacionales existentes.
We want to underpin and support our European policies through research.
Queremos afianzar y apoyar nuestra política europea mediante la investigación.
These same ideological conceptions were to underpin the rise of fascism.
Estas mismas concepciones ideológicas procederían a sustentar el auge del fascismo.
Now, it's time to underpin the position achieved.
Ahora, es tiempo de apuntalar el posicionamiento logrado.
Competition law has helped to underpin those efforts.
El Derecho de competencia ha ayudado a sostener estos esfuerzos.
Political progress is also needed to underpin a unified national military.
Los avances políticos también son necesarios para apuntalar una fuerza militar nacional unificada.
It also calls for a data revolution to underpin transparency and equity.
También llama a una revolución de datos para apoyar la transparencia y la equidad.
New national and local structures have been put in place to underpin implementation.
Se han establecido nuevas estructuras nacionales y locales para apoyar la aplicación.
And social organizations and societies must continue to underpin these changes.
Y en las sociedades y las organizaciones sociales para seguir apuntalando estos cambios.
There was no knowledge or established practice to underpin the reform process.
No existían conocimientos ni prácticas que pudieran inspirar el proceso de reforma.
Capital base that was available to underpin Helaba's competitive business
Base de capital que estaba a disposición de Helaba para respaldar sus actividades comerciales
In this case, the company strives always comprehensible basics, to underpin its ambitious goals.
En este caso, la compañía se esfuerza básico siempre comprensibles, para sostener sus ambiciosas metas.
Someone needs to bring together the processes, policies, documentation and data to underpin the systems.
Alguien debe reunir los procesos, políticas, documentación y datos que sustentan los sistemas.
I would like this same conviction to underpin current reflection on the future of Europe.
Quisiera que esa misma convicción sustentara la reflexión actual sobre el futuro de Europa.
Other antifungals might have similar effects, but data are insufficient to underpin this.
Otros antimicóticos quizás tengan efectos similares, pero los datos no son suficientes para sustentar esta conclusión.
The research agenda is specifically designed to underpin policy formulation in this area.
El programa de investigación está concebido específicamente para apuntalar la formulación de políticas en este ámbito.
In August 2009, the FSC finalized an Insurance Code to underpin the new legislation.
En agosto de 2009, la FSC finalizó un Código de Seguros para apoyar la nueva legislación.
Advocacy for the two Conventions helps to underpin UNICEF work in all sectors.
La promoción de las dos convenciones contribuye a apuntalar la labor del UNICEF en todos los sectores.
Palabra del día
la huella