surpass

However this time it managed to surpass herself.
Sin embargo esta vez la consiguió dejarse atrás mismo.
Thank you for helping us achieve our main objective, which is to surpass your expectations.
Agradecemos por ayudarnos a alcanzar nuestro principal objetivo: superar sus expectativas.
Then the opponent is trying to surpass this again.
Luego el oponente está tratando de superar esto de nuevo.
Prayer became my best tool to surpass all the struggles.
La oración se convirtió en mi mejor herramienta para superar todas las luchas.
TouchPal Keyboard has come with the aim to surpass Swype keyboard.
TouchPal Keyboard ha llegado con el objetivo de superar el Swype keyboard.
Procure to surpass your faults learning from them how not to act.
Procura superar tus fallas aprendiendo de ellas cómo no actuar.
Its organizers hope to surpass this figure this year.
Sus organizadores esperan superar dicha cifra este año.
Incubators and accelerators can be used to surpass these barriers.
Incubadoras y aceleradores pueden servir para hacer frente a dichas barreras.
We know that there are plain conditions to surpass this epidemic.
Sabemos que existen condiciones plenas para superar ese flagelo.
They hope to surpass the million of supporting signatures.
Ellos esperan superar el millón de firmas de respaldo.
Some were already beginning to surpass him, and wanted to dethrone him.
Algunos ya estaban empezando a superarlo, y querían destronarlo.
Fish of good bearing, gets to surpass the 60 cm in length.
Pez de buen porte, llega a superar los 60 cm de largo.
Something is hardly capable to surpass refined softness of cashmere!
¡Poco probable algo es capaz de superar la blandura refinada del cachemir!
This increases output and allows companies to surpass the competition.
Esto aumenta la producción y permite a las empresas superar a la competencia.
This year we have to surpass all that.
Este año tenemos que rebasar todo eso.
For your security, we recommended not to surpass a volume of 800 l/min.
Por su seguridad, les recomendamos no superen un caudal de 800 l/min.
To rise striveth life, and in rising to surpass itself.
Subir quiere la vida, y subiendo, superarse a sí misma.
On the way it always seemed wanting to surpass itself in its beauty.
El camino siempre parecía querer superarse en su belleza.
You should be grateful that he makes us want to surpass him.
Usted debe estar agradecido de que que nos hace querer superarlo.
Will the Camino get back to surpass the total data registered in 2017?
¿Conseguirá el Camino volver superar los datos totales registrados en 2017?
Palabra del día
permitirse