shake off

Will we Cubans be able to shake off the shackles which bind our sublime hopes and dreams someday?
¿Podremos algún día deshacernos los cubanos de lo que arruina sus sublimes esperanzas humanas?
It is rather about conceiving of life as an ongoing battle to shake off all complacent thought about what is called progress.
No, en absoluto. De lo que se trata es de concebir la vida como una batalla permanente superando todo pensamiento complaciente con el llamado progreso.
The only way to shake off worries is to believe.
La única manera de deshacerse de las preocupaciones es creer.
It is necessary to shake off the inertia of winter.
Es necesario sacudirse la inercia del invierno.
How many peoples have begun to shake off their chains while singing!
¡Cuántos pueblos han comenzado a sacudir sus cadenas cantando!
It's like I'm just starting to shake off this... this fog.
Es como que estoy empezando a librarme de esta niebla.
Do you want to shake off the weary state of mind?
¿Quiere sacudir el estado cansado de la mente?
Now we just have to shake off the Time Lords.
Ahora tenemos que quitarnos de encima a los Señores del Tiempo.
Venezuelans want to shake off Chávez but in a peaceful way.
Los venezolanos quieren salir de Chávez, pero en forma pacífica.
Got a lot of dirt to shake off my shoes.
Tengo mucha mugre que sacarme de los zapatos.
Do you want to shake off the weary state of mind?
¿Quiere sacudir del estado cansado de la mente?
Got a lot of dirt to shake off my shoes.
Tengo mucha suciedad que sacudirme de los zapatos.
It takes time to shake off this negativity.
Se necesita tiempo para quitarse de encima esta negatividad.
To reach the higher knowledge it is necessary to shake off these fetters.
Para alcanzar el conocimiento superior es necesario liberarse de estos grilletes.
She was very hard to shake off.
Ella era muy difícil de quitarse de encima.
We have to mobilize as a people if we want to shake off this regime.
Tenemos que movilizarnos como pueblo si queremos sacudirnos este régimen.
I shake my head to shake off the thoughts.
Sacudo la cabeza para sacar los pensamientos.
Well, I think we finally managed to shake off the prince of darkness.
Bueno, creo que finalmente conseguimos librarnos del Príncipe de las Sombras.
Aren't you going to shake off your umbrella before you put it down?
¿No vas a sacudir tu paraguas antes de dejarlo?
I had to make you angry enough to shake off their influence.
Tuve que hacerlo enojar mucho para que saliera de su influencia.
Palabra del día
permitirse