set back
Clearly we must not allow this assassination to set back the remarkable progress which has been made by Serbia in rejoining the European family, not least thanks to the bravery of men and women like Mr Djindjic. | Está claro que no podemos permitir que este asesinato deshaga el notable progreso realizado por Serbia en su reincorporación a la familia europea, particularmente gracias al coraje de hombres y mujeres como el Sr. Djindjic. |
We do not intend to set back the Second Coming date. | No tenemos intención de retrasar la fecha de la Segunda Venida. |
We are possibly going to have to set back the date for the Second Coming, but not by much. | Posiblemente tenemos que retrasar la fecha de la Segunda Venida, pero no por mucho. |
It would be most unfortunate if the premature termination of UNMIBH's mandate were to set back that process. | Sería muy lamentable que la conclusión prematura del mandato de la UNMIBH hiciera retroceder este proceso. |
This caused a shift in man's direction that has taken these many generations to set back on the original path. | Esto causó un cambio en la dirección del hombre que ha requerido estas muchas generaciones para recuperar el sendero original. |
The enemies of freedom have shown their ability to set back our efforts with deadly attacks, but ultimately they will fail. | Los enemigos de la libertad han mostrado su capacidad para retrasar nuestros esfuerzos con ataques mortales, pero al final ellos fracasarán. |
Such an event has the potential to set back the development of a small island independent state by several years. | Un evento de esta índole puede hacer retroceder en varios años el desarrollo de un Estado independiente insular pequeño. |
The upstream face of the spillway may sometimes be designed to set back, as shown by the dashed lines of Fig. | En algunos casos, el paramento aguas arriba puede ser diseñado con receso, como muestran las líneas punteadas de la Fig. |
The responsibility involves to all us; however, we can do almost nothing to set back the fast advance of deterioration of the fertile layer of soil. | La responsabilidad nos involucra a todos; sin embargo, poco podemos hacer por frenar el avance del deterioro de la capa fértil de suelo. |
The entire letter is designed to set back all the issues resolved by Security Council resolution 1341 (2001) of 22 February 2001. | Toda la carta tiene por objeto dejar sin efecto todas las cuestiones resueltas en la resolución del Consejo de Seguridad 1341 (2001), de 22 de febrero de 2001. |
Climate change is increasing the frequency and severity of extreme weather, and disasters will continue to set back sustainable development, the UNISDR report warned. | El cambio climático está aumentando la frecuencia y la severidad del clima extremo, y los desastres continuarán retrasando el desarrollo sostenible, advirtió el informe de la UNISDR. |
Unemployment is also acting as a justification for ever more precarious employment, to which the Government responds with more attempts to set back labour rights. | El desempleo sirve también de justificación para ofrecer un empleo cada vez más precario, a lo que el Gobierno responde con nuevos intentos de recorte de los derechos laborales. |
Like the recent upheavals of workers and students in France, the marches in the U.S. show that it is possible to set back the ruling-class attacks. | Como en los recientes levantamientos de trabajadores y estudiantes en Francia, las marchas en los Estados Unidos muestran que es posible rechazar los ataques de la clase gobernante. |
The mission was to cause India the greatest insult to its public persona, and to set back commerce by causing those conducting commerce with India feel insecure. | La misión era causar a la India el mayor insulto posible, para su imagen pública, y provocar daño al comercio al hacer que quienes comercian con India se sintieran inseguros. |
This is all the more imperative in the midst of the current global economic difficulties, which have threatened to set back the development progress of recent years in many developing countries. | Esto se vuelve aún más imperioso en vista de las actuales dificultades económicas a nivel mundial, que han amenazado con revertir los logros de desarrollo alcanzados en los últimos años en muchos países en desarrollo. |
In view of the terrain, the architects decided to make the narrowest ground floor to set back the structure, which allowed cement to 8 meters deep instead of 20, as planned. | A la vista del terreno, los arquitectos decidieron hacer la planta baja más estrecha para retranquear la estructura, lo que permitió cimentar a 8 metros de profundidad en vez de hacerlo a 20, como estaba previsto. |
To answer this question today in the affirmative would mean either to set back in one's mind the denouement for several years, which is confuted by the whole situation, or just simply to hope for miracles. | Contestar hoy afirmativamente esta pregunta implica que se concibe que el desenlace tardará varios años en llegar (toda la situación indica que no es así), o simplemente que se cree en milagros. |
The tendency of Centrism to set back reformism, as well as the tendency of the radicalization of Centrism, cannot avoid an international character correlative to the world crisis of capitalism and the democratic state. | La tendencia del centrismo a superar el reformismo y su tendencia a la radicalización no pueden menos que ser de carácter internacional, lo que se corresponde con la' crisis general del capitalismo y del estado demo crático. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!