make fun of

We need you to make fun of Dunston as much as possible.
Necesitamos que os burléis de Dunston todo lo posible.
The French like to make fun of Belgians.
A los franceses les gusta burlarse de los belgas.
You ought not to make fun of them.
No deberías burlarte de ellos.
No one's allowed to make fun of me anymore.
Ya nadie puede burlarse de mí.
Cause that's going to make fun of his manhood.
Causa que va a hacer la diversión de su hombría.
Not a good night to make fun of me, Heath.
No es buena noche para burlarte de mí, Heath.
You have no right to make fun of me, Fisher Bloom.
No tienes ningún derecho a burlarte de mí, Fisher Bloom.
According to survivors, the police began to make fun of prisoners.
Según los supervivientes, la policía comenzó a burlarse de los presos.
I didn't tell you that to make fun of me.
Yo no te dije que para burlarse de mí.
So, if you want to make fun of that, too.
Así que, si también tu quieres burlarte de eso.
You don't get to make fun of me and go surfing.
No tienes que burlarte de mí y hacer surf.
Does that give you permission to make fun of me?
¿Te da eso permiso a que te burles de mi?
You still have the courage to make fun of me?
¿Todavía tienes el valor de reírte de mí?
You used to make fun of me for watching that.
Solías burlarte de mi por ver eso.
Wedding is a special event that you want to make fun and unforgettable.
La boda es un evento especial que quieres hacer divertido e inolvidable.
Yeah, thank you for being so easy to make fun of.
Sí, gracias por ser tan fácil de insultar.
And atheists have good game to make fun.
Y ateos tienen buen juego para burlarse.
She used to make fun of you all the time.
Solía burlarse de ustedes todo el tiempo
She would never dare to make fun of me.
Nunca se atrevería a burlarse de mí.
So he decided to make fun of the main character Anton Gorodetsky.
Entonces decidió burlarse del personaje principal Anton Gorodetsky.
Palabra del día
la almeja