to let it out

Popularity
500+ learners.
You may have to let it out a little.
Deberías soltarla un poco.
I had to see her, to speak to her. I had to let it out.
Tenía que verla, tenía que hablarle, ya no podía callármelo.
It is shouting to let it out and be free.
Se está gritando para dejarlo salir y ser libre.
I'm trying to open the window to let it out.
Estoy tratando de abrir la ventana para dejarlo salir.
The old Melanie, she was too nice to let it out.
La vieja Melanie, era demasiado buena para dejarlo pasar.
This would be a good place to let it out, Jim.
Éste podría ser un buen lugar para contarlo, Jim.
Even if he... seems like he doesn't want to let it out.
Incluso si él... parece como él no quiere dejarlo salir.
Everyone's got a talent, you just need to let it out!
Todos tienen un talento, ¡solo tienes que dejarlo salir!
It's inside you. You just have to let it out.
Está dentro de ti, solo tienes que dejarlo salir.
And whatever it is, you got to let it out.
Y sea lo que sea, tiene que sacarlo fuera.
It's not weak to let it out, Dyson, it's human.
No es de débiles dejarlo salir, Dyson, es humano.
Well, now it's your chance to let it out.
Bien, ahora es tu oportunidad de soltarlo.
Yeah, life can be overwhelming, a-and you just need to let it out.
Sí, la vida puede ser abrumadora, y tú necesitas sacarlo.
Maybe it's time to let it out.
Tal vez es el momento de dejarlo salir .
No, I didn't say you had to let it out at Donna.
No, no dije que tenías que dejarla salir con Donna.
You need to let it out, just embrace it.
Tienes que dejarlo salir, solo aceptarlo.
And it's good to let it out.
Y es bueno que lo dejes salir.
Maybe it's time to let it out.
Tal vez es momento de dejarla salir.
It's not a crime to let it out.
No es un crimen dejarlo salir.
No, I didn't say you had to let it out at Donna.
No, no he dicho que la dejases salir ante Donna.
Palabra del día
suficiente