impugn
If someone decides to impugn all of these actions, their illegality could be demonstrated. | Y si a alguien se le ocurriera impugnar todas y cada una de estas actuaciones, podría demostrarse que están funcionando en la ilegalidad. |
Not to impugn your work, sir. | No por impugnar su trabajo, señor. |
At times my type likes to impugn the sun. | Me gusta que hasta el sol vea sus errores. |
I didn't mean to impugn Robert. | No pretendía poner en duda a Robert. |
I didn't mean to impugn Robert. | Mi intención no era cuestionar a Robert. |
Therefore it would take an act of the local Oaxaca congress to impugn Ruiz. | Por lo tanto, sería necesario un dictamen del Congreso local de Oaxaca para impugnar a Ruiz. |
In addition, the Government noted that the writ of amparo is also used to impugn administrative norms and actions. | Además, el Gobierno señaló que el recurso de amparo se utiliza también para impugnar normas y medidas administrativas. |
Are they going to do so even if it seems to impugn a cause with which they agree? | ¿Han de hacerlo incluso si esa medida pareciera impugnar una causa con la que están de acuerdo? |
Is the writer saying that any irate woman should have the right to impugn a man with an unchallenged charge? | ¿La escritora dice que cualquier mujer iracunda debería tener el derecho de impugnar a un hombre con una acusación sin ser verificada? |
Considering all that Cheney has done to impugn Obama's policies, what was the real reason for that call? | Considerando todo lo que Cheney ha hecho para impugnar las políticas de Obama, cuál fue el verdadero motivo de ese llamado? |
But even here, it has become far too common to impugn the motives and values, not just the ideas, of those with whom we disagree. | Pero incluso aquí con excesiva frecuencia se impugnan los motivos y los valores, no solo las ideas, de quienes no están de acuerdo con nosotros. |
These reports have often tended to apportion equal blame to both parties without differentiation and, particularly in the last two years, to impugn Eritrea alone. | Estos informes a menudo tienden a asignar la misma culpa a ambas partes, sin diferencia, y en particular en los dos últimos años a impugnar solamente a Eritrea. |
The usual response of the EU authorities, faced with evidence of corruption, is not to address the issues raised but to impugn the motives of the critic. | La respuesta habitual de las autoridades de la UE ante pruebas de corrupción no consiste en abordar las cuestiones planteadas, sino en impugnar las motivos de quien critica. |
Blackmail is one kind of extortion—specifically, extortion by threatening to impugn another's reputation (in this case) by publishing derogatory information about them, true or false, on credit reports. | El chantaje es una clase de extorsión específicamente, la extorsión al amenazar impugnar la reputación de otro (en este caso) publicando información derogatoria acerca de él, verdadera o falsa, en los reportes de crédito. |
In adopting this posture, they not only try to impugn the root of the profound transformative process that Venezuelan society has gone through in the past two decades but also abandon all genuinely democratic course. | Al tomar esta postura, no solo pretende impugnar de raíz el proceso de transformación profunda que vivió la sociedad venezolana en las últimas dos décadas, sino que además abandona todo cauce genuinamente democrático. |
This is because the nature of the habeas corpus remedy is to protect personal freedom and integrity against laws and omissions emanating from any authority of any kind, even judicial, which threatens to impugn or restrict them. | Esto obedece a que la naturaleza del recurso de hábeas corpus es garantizar la libertad e integridad personales contra los actos u omisiones que provengan de una autoridad de cualquier orden, incluso judicial, en tanto se amenace con lesionarlas o restringirlas. |
But their efforts have not gone unnoticed, and any who would dare to impugn the honor of Jigoku find themselves in the sights of the CyberOni, Jigoku's elite agents: merciless killers at the beck and call of their bureaucratic masters. | Pero esto no ha pasado inadvertido, y cualquiera que se atreva a manchar el honor de Jigoku caerá en manos de los CiberOni, los agentes de élite de Jigoku: asesinos de sangre fría al servicio de sus maestros burocráticos. |
But their efforts have not gone unnoticed, and any who would dare to impugn the honor of Jigoku find themselves in the sights of the CyberOni, Jigoku's elite agents: merciless killers at the beck and call of their bureaucratic masters. | Sin embargo, sus esfuerzos no han pasado desapercibidos y cualquiera que se atreva a cuestionar el honor de Jigoku se encontrará bajo la vigilancia de los CiberOni, agentes de élite de Jigoku: asesinos despiadados a las órdenes de sus señores burocráticos. |
Lest any one should construe this statement to be a subterfuge on my part to impugn the sanity of Mr. Joyce, let me say at once that he is one of the sanest geniuses that I have ever known. | Para que nadie interprete esta afirmación como un subterfugio por mi parte para poner en tela de juicio la cordura del señor Joyce, me apresuro a decir de inmediato que se trata de uno de los genios más cuerdos que haya conocido nunca. |
Canada submits that in paragraphs 120-121 of the United States' appellant's submission, the United States purports to impugn evidence on which the Panel relied, namely two letters submitted to the Panel by Canada. | El Canadá sostiene que en los párrafos 120 y 121 de la comunicación del apelante presentada por los Estados Unidos, los Estados Unidos pretenden impugnar las pruebas en que se basó el Grupo Especial, a saber, dos cartas presentadas por el Canadá al Grupo Especial. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!