You want people to gossip when they see us together? | ¿Quieres que la gente hable cuando nos vea juntos? |
Well, the best way to do that is not to gossip about him. | Bueno, la mejor forma de hacerlo no es cotillear sobre él. |
People love to gossip in any business. | A la gente le encanta cotillear en todos los negocios. |
What he does is to gossip, as his parents did in the dessert. | Lo que hace es murmurar, como hicieron sus padres en el desierto. |
What it means: to chat, to gossip, to talk nonsense. | Que lo significa: Significa charlar, cotillear, decir tonterias. |
You don't work for people to gossip. | No trabajas para que la gente hable. |
Well, and lucky for you people around here like to gossip. | Por suene a la gente le gusta el chisme. |
This building likes to gossip. | A este edificio le gustan los cotilleos. |
Not that I listen to gossip, either. | No es que oiga chismorreos, tampoco. |
People dearly love to gossip, don't they? | A la gente le encanta cotillear, ¿verdad? |
We must be careful never to gossip and never to receive gossip from others. | Tengamos cuidado de nunca chismear ni recibir chismes de otros. |
There is something in us that loves to gossip. | Llevamos algo por dentro que disfruta del cotilleo. |
I know they like to gossip. | Sé que les gusta chismear. |
We all love to gossip. | A todos nos gusta el chisme. |
I told you not to gossip! | ¡Te dije que no hablaras de más! |
You're asking me to gossip? | ¿Me estás preguntando cotilleos? |
Ah you just don't like to gossip. | No te gusta cotillear. |
You'll have to gossip with two cans and string. | Tendrás que chismorrear con dos latas y una cuerda. |
No, but I do know someone who likes to gossip. | No, pero conozco a alguien a quien le gusta cotillear. |
One woman and two men, people like to gossip. | Una mujer con dos hombres, la gente podría chismear. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!