get out

There's no way for her to get out of the city.
No hay manera para que ella salga de la ciudad.
Yeah, anything to get out of here for the summer.
Sí, cualquier cosa para salir de aquí durante el verano.
Bohannon was our last chance to get out of here.
Bohannon era nuestra última oportunidad para salir de aquí.
It feels so good to get out with the guys.
Lo se siente tan bien para salir con los chicos.
This is just an excuse to get out of here.
Esto es solo una excusa para salir de aquí.
And if she's looking to get out of the marriage, then...
Y si ella está buscando para salir del matrimonio, entonces...
Besides, that guy's got to get out of the morgue.
Además, ese tipo tiene que salir de la morgue.
You have to get out, feel the sun on your face.
Tienes que salir fuera, sentir el sol en tu cara.
What is the remedy to get out of this crisis?
¿Cuál es el remedio para salir de esta crisis?
What may be an option to get out of the situation?
¿Qué puede ser una opción para salir de la situación?
Yeah, he couldn't wait to get out of town.
Sí, él no podía esperar para salir de la ciudad.
We got to get out of here and save Stan.
Tenemos que salir de aquí y salvar a Stan.
You're not supposed to get out of bed for anything.
No se supone que salgas de la cama por nada.
Now there's a real opportunity to get out of here.
Ahora hay una oportunidad real para salir de aquí.
And now I'm ready to get out of your life.
Y ahora estoy listo para salir de tu vida.
You're gonna need an army to get out of here alive.
Vas a necesitar un ejército para salir de aquí vivo.
Look, we have to get out of here before sundown.
Mira, tenemos que salir de aquí antes del anochecer.
And you got exactly five seconds to get out of my sight.
Y tienes exactamente cinco segundos para salir de mi vista.
Children also may try to get out of the crib.
Los niños también pueden tratar de salirse de la cuna.
Please, tell your men to get out of my barn.
Por favor, dile a tus hombres que salgan de mi granero.
Palabra del día
oculto