engender

Art and culture also need support and encouragement if they are to engender creativity.
El arte y la cultura necesitan igualmente apoyo y estímulos para engendrar creatividad.
Particularly at the local level, in some countries real efforts were made to engender sustainable development.
En algunos países, y sobre todo en el plano local, se intentó introducir realmente la perspectiva de género en el desarrollo sostenible.
Once a child realizes they are separate from the people they're depended on since birth, it's bound to engender feelings of discomfort.
Una vez que un niño se da cuenta que es separado de las personas con las que dependía desde su nacimiento, esto se une con sentimientos engendrados de malestar.
Their ability to engender decisions, for example is quite low.
Su capacidad para generar decisiones, por ejemplo, es bastante baja.
The first step was to engender the National Census of 2001.
El primer paso fue preparar el censo nacional de 2001.
It must not be allowed to engender a clash of civilizations.
No se debe permitir que dé lugar a un choque de civilizaciones.
It is necessary to engender the internal vehicles.
Es necesario engendrar los vehículos internos.
We have long strived to engender this on this beautiful orb.
Nos hemos esforzado durante mucho tiempo para engendrar eso en este hermoso orbe.
Personal opinions have a limited ability to engender trust in your target audience.
Las opiniones tienen una habilidad limitada al generar confianza en tu público objetivo.
But these groups have largely been unable to engender meaningful change.
Pero, en general, estas agrupaciones no han podido generar un cambio significativo.
What a way to engender mass hysteria.
Qué manera de generar histeria colectiva.
Through this process, we hope to engender an enduring global culture of peace, tolerance and diversity.
Con este proceso esperamos generar una cultura mundial duradera de paz, tolerancia y diversidad.
The composer aimed to engender an innovative experience at his operas by merging dance, music and drama.
El compositor pretendía engendrar una innovadora experiencia en sus óperas uniendo danza, música y drama.
What has been in short supply is the delivery of resources to engender sustainable social development.
Lo que escasea son los recursos para financiar un desarrollo social sostenible.
Another example of how to engender more sustainable growth is through international development.
También se puede generar un mayor crecimiento sostenible por medio del desarrollo internacional.
Now you want it to engender revenues and only source of traffic is search engines.
Ahora usted quisiera que engendrara réditos y solamente la fuente de tráfico es motores de la búsqueda.
Such a situation will in turn tend to engender arbitrariness and breaches of human rights.
Esa situación puede desembocar a su vez en la arbitrariedad y la violación de los derechos humanos.
This essay is intended to introduce TableTalk and to engender important discussions over the course of Shabbat.
Este ensayo tiene por objeto introducir tabletalk y generar debates importantes en el transcurso de Shabat.
Among basic goals of the Biblical Pastoral Ministry belongs to engender active diffusion of biblical prayer.
Entre los objetivos básicos del Ministerio Pastoral Bíblico está el engendrar la difusión activa de la oración bíblica.
These fora have helped to engender better public engagement, partnership and consensus building for the institutions.
Estos foros han ayudado a generar un mayor compromiso público, la asociación y la creación de consenso para las instituciones.
Palabra del día
la almeja