dust off

Oh, I use that to dust off guys like you.
Lo uso para desempolvar a tipos como tú.
I want to dust off some of this stuff.
Quiero desempolvar algunas de estas cosas.
Oh, looks like you got a few cobwebs to dust off.
Parece que tienes que quitarte unas pocas telarañas.
Meanwhile, I want you to dust off your polygraph skills, Ms. Jones.
Mientras, quiero que desempolve... su habilidad con el polígrafo, Srta. Jones.
Well, maybe I'll have to dust off a shelf for my Nobel Prize.
Bueno, tal vez debería limpiar una estantería para mi premio Nobel. Hola.
You really have to dust off politics.
Tienes que renovar la política.
I want to dust off some of this stuff.
Quiero desempolvar algunas cosas.
The Scuba Review program is precisely the refreshment you need to dust off your knowledge and skills.
El programa Scuba Review es precisamente lo que necesitas para desempolvar tus conocimientos y destrezas.
Supposedly due to the saturation of Panama's canal, they decided to dust off the plans published in 1901.
Supuestamente por la saturación del de Panamá, decidieron desempolvar los planes publicados en 1901.
In any case, they serve, as catalysts that lance new questions or to dust off old questions.
En todo caso, sirven como catalizador para lanzar nuevas preguntas o desoxidar viejas cuestiones.
So it was high time to dust off the principle of mutual recognition and apply it properly.
De forma que ya es hora de desempolvar el principio del reconocimiento mutuo y de aplicarlo correctamente.
I want to dust off my yearbook and tell you silly stories about what happened to me during junior high.
Quiero desempolvar mi anuario y contarte historias tontas sobre lo que me pasó durante la secundaria.
It doesn't matter if they choose contemporary literature or prefer to dust off the classics after plucking them from their tombs.
No importa si eligen literatura contemporánea o si prefieren desempolvar a los clásicos sacándolos de sus tumbas.
Not great, but the pain incident did give me a chance to dust off me old shades.
No muy bien, pero el incidente del dolor me dio la oportunidad de desempolvar mis viejas gafas de sol.
Time to dust off your camouflage, clean our your rifle and take up your spot as Army Sharpshooter!
Tiempo de desempolvar su camuflaje, limpiar nuestro su rifle y toma tu lugar como ejército Sharpshooter!
Whether they are from a few months ago or a few years ago, don't hesitate to dust off those old campaigns.
Ya sean de hace unos meses o unos pocos años atrás, no dude en desempolvar las campañas anteriores.
Venue: Barcelona Easter is the perfect time to dust off the winter cobwebs and enjoy Spring in Barcelona.
La Pascua es el momento perfecto para desempolvar las telarañas del invierno y disfrutar de la primavera en Barcelona.
We are entitled to wonder if it could be time to dust off research projects into water engines.
Tenemos derecho a preguntarnos si este sería el momento adecuado para desempolvar los proyectos de investigación sobre los motores de agua.
According to the author, sometimes you have to dust off some parts of the old stories to make sense to us.
Según la autora, a veces hay que desempolvar algunas partes de las historias antiguas para que tengan sentido para nosotros.
Now you need to dust off books, set the alarm again, and start your classes with a new and excited energy.
Así que a desempolvar cuadernos, libros, programar la alarma del despertador y empezar las clases con buena energía.
Palabra del día
el portero