displease

Have I done something to displease you?
¿He hecho algo que te desagrade?
Have I done something to displease you, husband?
He hecho algo para que te disgustaras, esposo?
Have I done something to displease you?
¿Hice algo que le disgustara?
What have I done to displease you that you put the burden of all these people on me?
¿Por qué me has retirado tu favor y has puesto la carga de todo este pueblo sobre mí?
If you make it clear right away, people will try to avoid doing something to displease you, especially at a time of suffering.
Si enseguida lo dejas en claro, la gente tratará de evitar algo que te moleste, especialmente en momentos en los que estás sufriendo.
I did not want to displease my parents and grandparents.
No quería disgustar a mis padres y a mis abuelos.
Besides, your father would not approve and I can't afford to displease him.
Además, tu padre no lo aprobaría y no puedo permitirme contrariarle.
The second in order of importance is not to displease the investors.
La segunda, en orden de importancia, es no contrariar a los inversionistas.
Teaching, however, began to displease her.
Enseñanza, sin embargo, comenzó a displease ella.
I won't allow you to displease my mistress.
No voy a permitir que disgustes a mi señora.
You don't want to displease Jehovah by participating in pagan customs do you?
Tú no quisieras desagradar a Jehová al participar en costumbre paganas, ¿verdad?
If I'd done something to displease you at the outset, things wouldn't be this way.
Si hubiera hecho algo para desagradarte en el comienzo, las cosas no serían así.
I don't want to displease Ricuccio. Thank you.
Yo no puedo defraudar a Ricuccio.
The Universe does not sit around looking for ways to displease you or trip you up.
El universo no se sienta a buscar maneras de desagradarte o hacerte tropezar.
They are ready to deliver the people rather than to take the risk to displease in Rome.
Están dispuestos a suministrar al pueblo más que de tomar el riesgo de desagradar en Roma.
What have I done to displease You that You put the burden of all these people on me?
¿Qué he hecho para disgustarte que pones la carga de todas estas personas sobre mí?
No, we wouldn't want to displease Dad!
No, y vamos a enojar a papá. Por dios gracias.
And then, between him and his doctor, he got a little tradition that is not to displease him.
Y luego, entre él y su médico, se creó una pequeña tradición que no le desagrada.
I sold it. I didn't tell you, not to displease you.
Lo vendí, no te lo dije para no darte un disgusto y luego hice uno de latón.
What have I done to displease you that you put the burden of all these people on me?
¿Qué tienes en mi contra para poner sobre mí la responsabilidad de este pueblo?
Palabra del día
permitirse