to come to fruition

With Captain Marvel establishing the Skrulls in the '90s of the Marvel Cinematic Universe, it certainly opens the door for Secret Invasion to come to fruition in a later movie.
Con Capitana Marvel mostrando a los Skrulls en los años 90 del Universo Cinematográfico de Marvel, ciertamente se abre la puerta para que Invasión Secreta llegue en una película posterior.
The play has taken two years to come to fruition.
La obra ha tomado dos años para su realización.
It takes a long time for things to come to fruition.
Lleva mucho tiempo que las cosas se realicen.
At any rate, it will take four weeks to come to fruition.
De todas formas, necesitarán cuatro semanas para llevarlo a cabo.
We deeply regret that the protocol failed to come to fruition as expected.
Lamentamos profundamente que el protocolo no pudiera concretarse tal como se esperaba.
At any rate, it will take four weeks to come to fruition.
En cualquier caso les llevará cuatro semanas.
I can't really see that anything between us is going to come to fruition here.
Realmente no puedo ver que nada entre nosotros va a llegar a buen término aquí.
This is something that ought to be supported and which we should all want to come to fruition.
Es algo que merecería ser apoyado y que todos queremos que se haga realidad.
As we can see from the Secretary-General's report, these goals are taking time to come to fruition.
Como podemos observar a partir del informe del Secretario General, toma tiempo para que estos objetivos produzcan frutos.
We want this project to come to fruition and to be approved in the proper manner by codecision.
Queremos que este proyecto se cumpla y que sea aprobado por codecisión, como debe ser.
Nevertheless, I cannot shake off the feeling that many plans take a long time to come to fruition.
Sin embargo, sigo teniendo la sensación de que los planes se ejecutan con excesiva lentitud.
As the study tour emphasized, adequate time is also needed to enable plans to come to fruition.
Como destacaba el estudio, también se necesita dejar pasar un tiempo para que los planes den sus frutos.
If we really want diversity in our company, we must allow differences to be heard and to come to fruition.
Si en verdad deseamos diversidad en nuestra compañía, debemos permitir que las diferencias sean escuchadas y den frutos.
Now, how do you do things which take two to three generations to come to fruition?
Ahora, ¿cómo se hace eso? ¿Cómo se hacen las cosas que toman dos o tres generaciones para desarrollarse?
But more investment in time, energy and resources is needed for the community's vision to come to fruition.
No obstante, se necesita invertir más tiempo, energía y recursos para que la visión de la comunidad dé sus frutos.
Some of the things we had imagined were beginning to come to fruition, and we were actually seeing this in a clinical context.
Algunas de las cosas que imaginamos empezaban a hacerse realidad y estábamos viéndolo en un contexto clínico.
There had been talk of a Carmen project for years, and finally it was time for it to come to fruition.
Se llevaba hablando años del proyecto de Carmen, y finalmente era el momento de ver sus frutos.
It will take two to three decades to come to fruition but could help solve the food challenges of 2050, he said.
Tardará dos o tres décadas en dar frutos, pero podría resolver los retos alimentarios del año 2050, añade.
These have taken a long time to come to fruition, and we are very happy that this moment is finally so close.
Éstos han requerido mucho tiempo para llegarse a su cumplimiento, y estamos muy felices de que este momento esté finalmente tan cercano.
The President assured UNOPS that his Government will do everything possible to support the initiative for it to come to fruition.
El Presidente aseguró a UNOPS que su Gobierno haría todo lo posible para que la iniciativa tuviera buenos resultados.
Palabra del día
el portero