to cast a shadow

Popularity
500+ learners.
Well, I'm sure, he won't do anything to cast a shadow on that.
Bueno, estoy seguro de que no hará nada que ensombrezca eso.
You're first going to need another object to cast a shadow onto.
Primero vas a necesitar otro objeto en el que proyectar una sombra.
Do not allow the inclement weather to cast a shadow over the festivities.
No permitas que el clima inclemente ensombrezca las festividades.
A flower, chosen from plenty of designs, begins to cast a shadow, growing a stem and leaves.
Una flor, elegida de entre el abundante muestrario, adquiere sombra, tallo, hojitas.
Inadequate physical infrastructure also continues to cast a shadow over efforts to improve the investment climate.
La inadecuada infraestructura física continúa obstaculizando los esfuerzos por crear un entorno más propicio para la inversión.
Yet we expect the vagaries of U.S. trade policy changes to cast a shadow over markets.
Sin embargo, esperamos que las fluctuaciones de los cambios a la política comercial de EE.UU. proyecten una sombra sobre los mercados.
Even there may have been a gnomon in the midst, the dial of Ahaz, to cast a shadow on these steps.
Incluso pudo haber habido una gnomon en el medio, el dial de Ahaz, echar una sombra en estos pasos.
Early sun dials had a gnomon hanging from a rope to cast a shadow on a marked floor.
Los diales tempranos del sol tenían una ejecución de la gnomon de una cuerda para echar una sombra en un piso marcado.
The fragile peace process in Côte d'Ivoire continues to cast a shadow over the efforts of UNMIL to stabilize Liberia.
La inestabilidad del proceso de paz en Côte d'Ivoire sigue poniendo en peligro los esfuerzos de la UNMIL por estabilizar Liberia.
We must not allow a few incidents to cast a shadow on the lofty peacekeeping mission of the United Nations.
No debemos permitir que unos pocos incidentes de abusos ensombrezcan la noble misión del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
The panorama improved, at least for a few weeks, although various unknowns continue to cast a shadow over the long-term possibilities.
El panorama se descongestionó por lo menos por unas semanas, aunque varias incógnitas siguen pesando sobre las posibilidades a más largo plazo.
I mean, the flash must have come from that direction to cast a shadow on the sign this way, but Megan was standing over there.
Quiero decir, el rayo debe haber venido de esa dirección para proyectar una sombra de esta forma pero Megan estaba parada allí.
I mean, the flash must have come from that direction to cast a shadow on the sign this way, but Megan was standing over there.
El flash debe haber venido de esa dirección... para proyectar una sombra de esta manera en la señal, pero Megan estaba de pie por allí.
Regrettably, political tensions along personality and party lines have continued to cast a shadow on the prospects for stability in Guinea-Bissau.
Lamentablemente, las tensiones políticas generadas por cuestiones de personalidad y diferencias de posición entre los partidos han seguido poniendo en peligro las perspectivas de estabilidad en Guinea-Bissau.
Ironically, however, the continued establishment and deployment of peacekeeping operations was starting to cast a shadow over that revival.
Sin embargo resulta irónico que el hecho de que prosigan el establecimiento y el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz comience a ensombrecer la revitalización.
The practice is so extensive as to cast a shadow over these reports, and it does a general disservice to the cause of children and armed conflict.
Esta práctica es tan amplia que arroja una sombra sobre esos informes, y en general perjudica a la causa de los niños en los conflictos armados.
There can be no doubt that until it is resolved, the age-old conflict in the Middle East will continue to cast a shadow over the rest of the world.
No puede caber duda de que, hasta que sea resuelto, el conflicto de larga data del Oriente Medio seguirá ensombreciendo el resto del mundo.
Beth, even if he waits for you, he did this, and the fear of him getting caught is going to cast a shadow over every moment of the rest of your life together.
Beth, aunque él te espere, él hizo esto, y el miedo que tiene de ser atrapado va a generar una sombra sobre cada momento del resto de vuestra vida juntos.
Beth, even if he waits for you, he did this, and the fear of him getting caught is going to cast a shadow over every moment of the rest of your life together.
Beth, aunque él te espere, el hizo ésto, y el miedo que tiene de ser atrapado Va a generar una sombra sobre cada momento del resto de su vida juntos.
Such interviews might have helped towards the resolution of some outstanding issues, although one must be aware that the totalitarian regime in Iraq continued to cast a shadow on the credibility of all interviews.
Esas entrevistas podrían haber ayudado a resolver algunas cuestiones pendientes, pero tenemos que ser conscientes de que el régimen totalitario del Iraq seguía haciéndonos dudar sobre la credibilidad de todas las entrevistas.
Palabra del día
el estanque