be mine

This veil was to be mine and then my daughter's.
Este velo debía ser mío y después de mi hija.
Maybe the next bullet is going to be mine.
Tal vez la siguiente bala iba a ser para mí.
Why did you marry me if you don't want to be mine?
¿Por qué te casaste conmigo si no quieres ser mía?
It used to be mine, but it's now Sally's.
Que solía ser mío, pero es ahora de Sally.
They stole every good thing that was supposed to be mine.
Ellos robaron todo lo bueno que se suponía sería mío.
And the two million is supposed to be mine?
¿Y los dos millones se supone que son míos?
With this ring, I ask you to be mine.
Con este anillo, te pido que seas mía.
I've been your friend, your turn to be mine.
He sido tu amigo, te toca ser el mío.
I want the hair in the sink to be mine.
Quiero que el cabello en el desagüe sea mío.
I need this to be mine, to be my love.
Necesito que esto sea mío, que sea mi amor.
You owe me a life's supposed to be mine.
Me debes una vida que debía ser mía.
With this ring I ask you to be mine.
Con este anillo te pido que seas mía.
This veil was to be mine and then my daughter's.
Este velo iba a ser para mí y luego para mi hija.
Who said that warm hand had to be mine?
¿Quién dijo que esa 'mano' tenía que ser la mía?
The Intersect was supposed to be mine.
El Intersect se suponía que iba a ser mío.
Henry, the desk you're sitting at, it used to be mine.
Henry, el escritorio en el que estás sentado, era mío.
I mean this has to be mine and mine alone.
Quiero decir que tiene que ser mío y únicamente mío.
I'm yearning for her to accept my proposal, to be mine.
Yo anhelo que ella acepte mi propuesta de ser mía.
All that I have is now yours and ceases to be mine.
Todo lo que tengo es tuyo y deja de ser mío.
I don't need much of a life but it has to be mine.
No necesito mucha vida, pero tiene que ser la mía.
Palabra del día
la capa