affront
Koons' art revels in visual pleasure, but also in the power to affront. | Koons busca el placer visual, pero también la controversia. |
Now, I have only myself to affront. | Ahora eso solo puede ofenderme a mÍ mismo. |
The symbols are set to affront a castle and mountain peaks illuminated by the moon. | Los símbolos están dispuestos frente a un castillo y picos de montañas iluminados por el resplandor de la luna. |
Any fans of electronic sooner or later has to affront, and easily solve, the problem of visual segnalations management. | Cualquier fan de la electrónica tarde o temprano debe de afrontar, y solucionar fácilmente, el problema del manejo de señalizaciones. |
Its educational level determines its capacity to compete successfully in the international arena and to affront the challenges set by the future. | Su nivel educativo determina su capacidad de competir con éxito en la arena internacional y de afrontar los desafíos que se planteen en el futuro. |
It will be the occasion for everyone to affront a long day that will get rid of all problems in adapting to jet lag. | Para todos será la ocasión de afrontar un largo día y solucionará todos los problemas de adaptación a la diferencia horaria. |
Yes; we can, as Beckett presaged, fail better, but this only will occur if we try different measures to affront a system that disturbs us. | Sí; podemos, como Beckett anunciaba, fracasar mejor, pero esto solo se dará si probamos cosas distintas para afrentar un sistema que nos es molesto. |
During the same Century, to affront the dangerous Turkish raids, defensive walls and some watchtowers were erected along the coast. | Durante el mismo siglo para afrontar las peligrosas incursiones de los turcos fueron herigidas las murallas defensivas y algunas torres vigías a lo largo de la costa. |
In a ruling on 8 October 1992 the administrative court of Marseille annulled the mayor's decision on the grounds that the activity in question was not of a nature to affront human dignity. | Por dictamen de 8 de octubre de 1992, el Tribunal Administrativo de Marsella anuló la decisión del alcalde porque esa actividad no constituía un atentado contra la dignidad humana. |
As he has explained in interviews, he deliberately set out to affront observant Muslims, many of whom believe that it is wrong to depict the face of those they consider prophets. | Según explicó en entrevistas, lo hizo con la intención expresa de ofender a los musulmanes practicantes, muchos de los cuales creen que no se deben representar gráficamente los rostros de quienes ellos consideran profetas. |
Restructuring and re-union, the formulation of a common beyond assimilationism, providing the diversity and strength with which to affront the evidently complex panorama, by way of dialogue, critique, debate and the community. | Estructuración y re-unión, reformulación de un común más allá del asimilacionismo que provea de diversidad y fuerza para afrontar el evidentemente complejo panorama, mediante el dialogo, la crítica, el debate y la comunidad. |
Colombia decided to speak in this open debate because of the relevance of this topic for the future of the United Nations and for the capacity of the Security Council to affront the threats to peace and international security. | Colombia ha decidido intervenir en este debate abierto por la importancia del tema para el futuro de las Naciones Unidas y de la capacidad del Consejo de Seguridad para hacerle frente a las amenazas a la paz y a la seguridad internacionales. |
IE closely collaborates with the top law firms, both nationally and internationally. We help them close the best talent among our students, who are ready to affront the challenges faced in the legal sector of the 21st century. | IE colabora estrechamente con los despachos y empresas más relevantes tanto a nivel nacional como internacional y les ayudamos a buscar entre nuestros estudiantes el talento que mejor se ajuste a los retos que éstos han de afrontar en el sector jurídico del siglo XXI. |
In any case, all patients can leave the hospital without paying the cost - which does not occur in some other countries - and there have been cases where the Embassy of the infirm person has had to affront the costs of their citizens in cases of insolvency. | Eso sí, cualquiera puede salir de un hospital navarro sin abonar la factura -esto no ocurre en otro países- y se han dado casos en los que las propias embajadas han tenido que afrontar los gastos de súbditos de sus respectivos países ante casos de insolvencia. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!
