titular
De hecho, Gastón Acurio escribió un libro que se titulaba así. | Actually, Gaston Acurio wrote a book with that title. |
Tuvimos un mejor día libre que... ¿cómo se titulaba? | We had a much better day off than— what was his name? |
Así se titulaba el nuevo libro del Sr. Mallory, ¿no? | Now, that was the name of Mr. Mallory's new book, wasn't it? |
La primera obra que compró también era de Pipilotti Rist: 54, se titulaba. | His first purchase was also a work by Pipilotti Rist, entitled 54. |
¿Y cómo se titulaba su trabajo? | What was the title of your term paper? |
El juego se titulaba anteriores Silent Hill 5 de Konami, pero cambió su nombre más adelante. | The game was earlier titled Silent Hill 5 but Konami changed its name later. |
El DVD se titulaba Poder. | The DVD was entitled 'Power'. |
El artículo se titulaba "Como podríamos pensar". | And the article was called "As We May Think." |
¿Cómo se titulaba el libro? | So, what was the book called? |
¿Cómo se titulaba la película? | What was the film called? |
Así se titulaba el nuevo libro del Sr. Mallory, ¿no? No lo sé, teniente. | Now, that was the name of Mr. Mallory's new book, wasn't it? |
Sin ir más lejos, la semana pasada un diario senegalés titulaba: «Europa cierra nuestras fronteras». | Only last week, a Senegalese newspaper ran the headline: ‘Europe is closing our borders’. |
Como se titulaba la película? | What was the movie? I don't remember. |
Esta primera presentación se titulaba Consume con Moderación (Date un Gusto) Inspirada en una publicidad callejera. | This first presentation was titled Consume in Moderation (Have a Taste), inspired by outdoor advertising. |
¿Cómo se titulaba? | What was it called? |
El panel X, una puerta más, que se instaló entre las dos escenas urbanas, se titulaba Manos en contacto directo. | The tenth panel, an over-door, which was installed between the two urban scenes, was entitled Outreaching Hands. |
La primera que escribí se titulaba No te fíes de los hombres, del año trece. | The first one I wrote was entitled No te fíes de los hombres (Don't Trust Men) in 1913. |
Hace una semana,, el principal periódico belga, titulaba: «La CIA dicta la ley en Europa». | One week ago,, the Belgian daily newspaper with the highest circulation, ran a headline: ‘the CIA lays down the law in Europe’. |
Pintaba de manera constructivista empleando elementos geométricos simples y titulaba sus obras con títulos pseudocientíficos (letras y números). | It was doing of way constructivista using geometric simple elements and it was titling his works with pseudo scientific titles (letters and numbers). |
La canción se titulaba Demasiado pronto para saberlo, y era la primera grabación de The Orioles, cinco músicos de Baltimore. | The song was called It's Too Soon to Know, and it was the first recording byThe Orioles, five musicians from Baltimore. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!