Resultados posibles:
Imperfecto para el sujetoyodel verbotipificar.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verbotipificar.

tipificar

La primera entrada tipificaba el juego completo para Venezuela.
The first inning typified the whole game for Venezuela.
La mayor parte de los Estados respondieron que su legislación interna tipificaba como delito el enriquecimiento ilícito de funcionarios públicos, incluidos los representantes electos.
A majority of States replied that their legislations made illicit enrichment by public officials, including elected representatives, an offence.
Eliseo, cuya vida tipificaba la plenitud celestial, salió de ese contexto, y al igual que Elías, fue arraigado en ese fundamento.
Elisha, whose life is typical of heavenly fullness, sprang out of such a background, and, like Elijah, was rooted on this foundation.
Guatemala aclaró que, si bien no tipificaba como delito el tráfico de piezas y componentes, se requería un permiso especial para importar piezas de repuesto.
Guatemala clarified that, while there was no offence of trafficking parts and components, special permission was required for import of spare parts.
La legislación interna tipificaba como delito la pesca de altura sin la debida autorización de los buques que enarbolasen el pabellón australiano.
Domestic legislation made it an offence for vessels flying the flag of Australia to fish on the high seas without the appropriate authorization.
Guatemala aclaró que, si bien en su legislación no tipificaba como delito el tráfico de piezas y componentes, se requería un permiso especial para importar piezas de repuesto.
Guatemala clarified that, while its legislation established no offence of trafficking parts and components, special permission was required for the import of spare parts.
Noruega contestó que no se disponía de información acerca de si se tipificaba o no como delito el enriquecimiento ilícito de un funcionario público en el derecho interno.
Norway replied that no information was available in connection with the question whether illicit enrichment by a public official was an offence under national legislation.
Trinidad y Tabago indicó que su legislación nacional tipificaba el enriquecimiento ilícito como delito únicamente en el caso de determinados titulares de cargos públicos, como los funcionarios de la policía y de las aduanas.
Trinidad and Tobago indicated that national legislation made illicit enrichment an offence only by certain public officials, such as police officers and customs officers.
Este servicio tipificaba el comienzo del antitipico día de expiación (juicio), cuando la puerta del lugar Santisimo en el templo celestial es abierta y la entrada al lugar santo es cerrada.
This service typified the commencement of the antitypical atonement (judgment), when the door to the Most holy in the heavenly temple was opened and the entrance to the holy was closed.
Un número menor de Estados tipificaba delitos de fraude basándose en el tipo de víctima o de delincuente, pero varios consideraban estos factores como base para tipificar delitos con agravantes e imponer condenas rigurosas.
Fewer States reported fraud offences based on the type of victim or type of offender, but a number did consider these factors as the basis for aggravated offences or sentences.
La Ley Nº 318 del Líbano, que tipificaba y sancionaba el delito de blanqueo de capitales y preveía facultades de investigación en casos de blanqueo de capitales, se aplicaba también en el caso de delitos de enriquecimiento ilícito.
Lebanon's Law No. 318, which defined and sanctioned money-laundering and provided powers of investigation in money-laundering cases, also applied to the illicit enrichment offences.
En el proyecto de ley se prohibía todo interrogatorio del acusado por un juez fuera del tribunal y se tipificaba como delito el que un juez no reconociera el derecho a hacerse representar por un abogado.
The draft forbade any interrogation of the defendant by the judge outside of the court and made it an offence for a judge to ignore the right to counsel.
La ley regulaba las condiciones de la entrada de extranjeros y la obtención de documentos de residencia en Marruecos y tipificaba las actividades relacionadas con la inmigración clandestina al imponer penas más severas a los responsables.
The law regulated the conditions for the entry of foreigners and obtaining residence documents in Morocco and criminalized activities connected with clandestine immigration by imposing more rigorous penalties for this type of activity.
No hace mucho tiempo, este edificio tipificaba los valores cívicos y sociales más positivos de la región; ahora, sus puertas aparecen casi en ruinas, mientras son guardadas por miembros de las fuerzas especiales de la Policía.
Not so long ago, this edifice epitomised every positive civic and social value in the region; now its gate looked more than slightly dilapidated and was being guarded by the members of special police forces.
La Arabia Saudita, la ex República Yugoslava de Macedonia, Myanmar y Noruega, respondieron que no se disponía de información acerca de si se tipificaba o no como delito el enriquecimiento de los representantes electos en su legislación interna.
Myanmar, Norway, Saudi Arabia and the former Yugoslav Republic of Macedonia replied that no information was available in connection with the question whether the illicit enrichment by elected representatives was an offence under national legislation.
Tipificaba como delito varias técnicas utilizadas por quienes denunciaban irregularidades, por las que se podrían imponer penas de cárcel.
It criminalized various techniques used by whistleblowers, for which prison terms would be imposed.
Anteriormente, la ley panameña no tipificaba como delito el trabajo forzado.
Previously, Panamanian law had not criminalized forced labor.
En 2003 se promulgó la Ley No. 19.906, que tipificaba como delito la financiación del terrorismo.
In 2003, Act No. 19.906, which criminalized the financing of terrorism, had been promulgated.
Alguna legislación también tipificaba como delito la participación de nacionales en los conflictos militares de otros Estados sin autorización.
Some legislation also criminalized the participation of nationals in the military conflicts of other States without permission.
Aproximadamente el 70% de esos Estados señalaron que la legislación interna tipificaba como delito las infracciones del DIH.
Approximately 70 per cent of those States referred to domestic laws creating punishable offences for breaches of IHL.
Palabra del día
el tema