tiene que partir
- Ejemplos
La iniciativa tiene que partir de aquí, de Europa. | The initiative has to be from here in Europe. |
Por desgracia, él tiene que partir mañana por la mañana... | Unfortunately, he has to leave tomorrow morning... |
Una cultura de la responsabilidad tiene que partir del sentido religioso. | A culture of responsibility can start only from the religious sense. |
La acción siempre tiene que partir de un terminal en serie. | The action must always be initiated from the serial terminal device. |
Nada funciona si cada cierto tiempo se tiene que partir de cero. | Nothing functions if every so often you have to start from scratch. |
En el transporte de chatarra, las carrocerías tiene que partir de la máxima resistencia. | In the transport of scrap, the bodywork must have maximum resistance. |
Creo que tiene que partir pronto. | I think he has to leave soon. |
Sí, pero si tiene que partir aplastado por una viga no es una mala manera. | Yeah, but if he had to go, flattened by a girder's not a bad way. |
No debe esperarse nada de las instancias oficiales; tiene que partir del pueblo mismo. | You cannot expect anything from official quarters; it has to come from the people. |
Sí, también lo estamos haciendo, pero el reconocimiento tiene que partir principalmente de nosotros. | Yes, we are also doing this, but our recognition has to stem from us principally. |
Cualquier iniciativa encaminada a resolver la cuestión del estatus de la isla tiene que partir del pueblo. | Any initiative to resolve the island's status must come from the people. |
Hacer comparaciones respecto a la región necesariamente tiene que partir de las diferencias abismales que existen entre nosotros. | Making regional comparisons one necessarily has to start from the deep differences that exist between us. |
Este tipo de solución tiene que partir también de que todos los países estén dispuestos a comprometerse. | This type of solution must also be based on all countries being prepared to make a commitment. |
Siempre la construcción de alternativas sistémicas tiene que partir del conocimiento de las realidades concretas y de su dinámica. | The construction of systemic alternatives has always to start from the knowledge of the concrete realities and their dynamics. |
Pues todo intento de explicación tiene que partir del hecho de que el hombre forma pensamientos sobre los fenómenos del mundo. | For every attempt at an explanation must begin with one's forming thoughts for oneself about the phenomena of the world. |
Como punto de orientación, ante todo la sociedad socialista tiene que partir de los intereses largoplacistas de la humanidad y del planeta. | As a point of orientation, socialist society has to be proceeding, first and foremost, from the long-term interests of humanity and the planet. |
Entonces, ¿cómo puede uno tolerar dejar su residencia en Vrindavana cuando tiene que partir para otras partes para predicar o ganarse el sustento? | So how can one tolerate giving up residence in Vrindavan when he has to leave and go somewhere else for preaching or for earning his livelihood? |
Toda comprensión real de las relaciones iraníes-estadounidenses, y esto se confirma en todos los episodios de la historia tratados más adelante, tiene que partir de esta realidad global. | Any real understanding of U.S.-Iranian relations—borne out by every episode of history discussed below—must start from this overall reality. |
En otras palabras, la administración exitosa del presente en lo pequeño tiene que partir de una comprensión eficaz del destino futuro que se procura. | In other words, the successful management of the present in the small, must proceed from an efficient comprehension of the future destination to be approached. |
Diagnóstico: el diagnóstico final tiene que partir de la coincidencia entre los síntomas y signos observados en la instalación en cuestión y los hallazgos obtenidos durante la necropsia. | Diagnosis: the final diagnosis has to start from the coincidence between the symptoms and signs observed in the facility and the findings obtained during the necropsy. |
