And it is not to be doubted but they derived this practice from the Apostles themselves, as appears by several scriptures to that purpose. | Y no debe ser dudado pero derivaron esta práctica de los apóstoles ellos mismos, como aparecen por varias escrituras a ese propósito. |
Nor should we forget here the names of those who have employed their art in fashioning the materials which they derived from this place. | Ni debemos olvidarnos aquí de los nombres de los que han empleado su arte en formar los materiales que derivaron de este lugar. |
Angola, Costa Rica, the Czech Republic, Ecuador, Lithuania and the Russian Federation stated that income or other benefits could not be confiscated in the same manner as the proceeds or property from which they derived. | Angola, Costa Rica, el Ecuador, la Federación de Rusia, Lituania y la República Checa señalaron que los ingresos u otros beneficios no podían decomisarse de la misma manera que el producto o los bienes de los que derivaban. |
This clearly shows that they were not anticipating the Greek State to default and that they derived several advantages from holding those securities while international media ran big headlines on the sovereign debt crisis in Greece! | Lo que de nuevo demuestra que los bancos no temían que el Estado griego hiciera suspensión de pagos, e indica también que obtenían numerosas ventajas por la posesión de esos títulos, aunque la prensa internacional pusiera en primera plana ¡La crisis de la deuda soberana griega! |
Hence was produced a feature in the character of the Arcadians, which obtained for them less respect than they derived from their probity and hospitality, and from the exercise of those other virtues which are generally associated with the idea of a pastoral life. | Por lo tanto fue producido una característica en el carácter árcades, que obtuvieron para ellos menos respecto que derivaron de los su probidad y cuál es idad, y del ejercicio de esas otras virtudes que se asocian generalmente a la idea de una vida pastoral. |
They derived possibly from two different groups of fishes and fish-like animals. | Descendieron posiblemente de dos grupos diferentes de animales de pesca o peces similares. |
They derived from the global conferences of the 1990s and from the body of international norms and laws that had been codified over the past half-century. | Dimanaban de las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990 y del conjunto de normas y leyes internacionales codificado en los últimos 50 años. |
They derived from the notion that the existence of general-interest public channels reaching a sufficiently wide audience was a necessary condition for pluralism of information, variety of programmes and diversified support for TV and film production. | Responde a la idea de que la existencia de cadenas públicas de carácter generalista destinadas a un público suficientemente variado es una condición imprescindible para garantizar una información plural, variedad de programas y un apoyo diversificado a la creación audiovisual y cinematográfica. |
All things shall return to the HIGHEST LOVE from which they derived. | Todas las cosas volverán al AMOR MÁS ALTO de las que se derivaron. |
The solution they derived is VPN. | La solución a la que arribaron fue la VPN. |
Since they derived directly from the Satanic Knights Templar, whom Masonry venerates, it is only logical to realize that Freemasonry is Satanic also. | Puesto que derivaron directamente de los Satánicos Caballeros Templarios, los cuales los Masones veneran, es algo lógico darse cuenta que la Masonería es Satánica también. |
From 1993 reinvested capital gains received preferential tax treatment, provided they derived from tangible fixed assets or shares held by holding companies (SGPS). | Desde 1993 las plusvalías reinvertidas gozan de un trato fiscal privilegiado, siempre que se deriven de activos fijos materiales o acciones poseídas por sociedades gestoras de participaciones sociales (SGPS). |
Although the Cynics traced their philosophy to Diogenes of Athens, they derived much of their doctrine from the remnants of the teachings of Machiventa Melchizedek. | Aunque los cínicos remontaban su filosofía hasta Diógenes de Atenas, una gran parte de su doctrina procedía de los restos de las enseñanzas de Maquiventa Melquisedek. |
The rules of an organization formed part of the international legal order, for they derived from an international treaty, i.e. the constituent instrument of the organization. | Las reglas de la organización forman parte del ordenamiento jurídico internacional, ya que se derivan de un tratado internacional, esto es, el instrumento constitutivo de la organización. |
Although the Cynics traced their philosophy to Diogenes of Athens, they derived much of their doctrine from the remnants of the teachings of Machiventa Melchizedek. | Aunque los cínicos trazaban el origen de su filosofía hasta Diógenes de Atenas, una gran parte de su doctrina estaba basada en restos de las enseñanzas de Maquiventa Melquisedec. |
Treaties were themselves a product of international law; they derived their legitimacy from an international legal system and must be interpreted against that background. | Los tratados no son sino el producto del derecho internacional y su legitimidad emana del sistema jurídico internacional, por lo que deben interpretarse teniendo en cuenta esta circunstancia. El Sr. |
The Jews received much of their idea of the creation of the world from the Babylonians, but they derived the concept of divine Providence from the Egyptians. | Los judíos recibieron mucho de su idea de la creación del mundo de los babilónicos, pero éstos derivaron el concepto de la Providencia divina de los egipcios. |
Actually, he was being reasonably available and in a short while he accepted that I would photograph and select my own pictures as long as they derived from what was happening. | En realidad, estaba siendo razonablemente accesible y pronto aceptó que yo fotografiara y seleccionara mis propias imágenes siempre que guardaran relación con lo que estaba ocurriendo. |
The Jews received much of their idea of the creation of the world from the Babylonians, but they derived the concept of divine Providence from the Egyptians. | Los judíos recibieron de los babilonios una gran parte de sus ideas sobre la creación del mundo, pero el concepto de la Providencia divina lo obtuvieron de los egipcios. |
[they are hides and skins of farmed ruminant animals, pig skins, poultry skins or wild game hides and skins, they derived from healthy animals and they: | [son cueros y pieles de rumiantes de cría, pieles de porcinos o de aves de corral o pieles y cueros de caza silvestre, proceden de animales sanos y: |
