rescission

One of them is when both interested parties agree on the rescission of a contract.
El primero es posible solo cuando las dos partes interesadas entran en acuerdo en cuanto a la recisión del contrato.
However,the new service suppliers never made the investment necessary to satisfy demand,which resulted in a shortage of electric energy and the rescission of theprivatising contract.
Pero los nuevos proveedores del servicio nunca hicieron las inversiones necesarias para satisfacer la demanda, lo cual generó una deficiencia en la provisión de energía eléctrica y provocó la ruptura del contrato de privatización.
Furthermore, the administrative costs are very high, as are the indemnities demanded by multinationals who often ask for compensation for the loss of future revenues linked to the rescission of a contract.
Más aún, el costo asociado a sus procedimientos es muy elevado, lo mismo que las indemnizaciones demandadas por las multinacionales, que reclaman con frecuencia una indemnización por los beneficios cesantes causados por la ruptura del contrato.
We urge Fannie Mae to allow the rescission of the sale.
Pedimos que Fannie Mae permita una cancelación de la venta.
If it isn't approved, the rescission does not take effect.
Si no se aprueba, la solicitud no tendrá efecto.
He referred to the rescission of a contract in Pennsylvania.
Se refirió a la cancelación del contrato de la empresa Sequoia en Pensilvania.
They also agreed that the agreement on the conditions for the rescission could not be renegotiated.
También acordaron que el acuerdo sobre las condiciones para la rescisión no podía ser renegociado.
Now it's up to Fannie Mae whether or not to allow the rescission of the sale.
Ahora depende de Fannie Mae permitir o no la rescisión de la venta.
If applied retroactively, the rescission of birthright citizenship would reportedly place over 10 million people at immediate risk of deportation.
De aplicarse retroactivamente, la eliminación del derecho a una ciudadanía por nacimiento pondría a 10 millones de personas en riesgo inmediato de deportación.
Mr. and Mrs. Margaroli did not appeal that decision, therefore consenting to the rescission of the expropriation.
Los señores Margaroli no presentaron ningún tipo de recurso en sede judicial en sentido contrario, por lo que consintieron respecto de la extinción de la expropiación.
If you can no longer use the rescission procedure for the voluntary Declaration of Paternity and still want to try to cancel it, read the next section.
Si ya no puede usar el procedimiento de rescisión para la Declaración voluntaria de paternidad y sigue queriendo cancelarla, lea la próxima sección.
Both Tribunals are obliged, if they find a complaint well founded, to order the rescission of the impugned decision or the performance of the obligation relied upon.
Ambos Tribunales están obligados, si juzgan que una demanda es fundada, a ordenar la anulación de la decisión impugnada o el cumplimiento de la obligación alegada.
The Section complied with an increasing number of judicial orders to consult protected witnesses in connection with requests for the rescission, variation, or augmentation of their protective measures.
La Sección atendió un número cada vez mayor de órdenes judiciales para consultar testigos protegidos en relación con peticiones de rescisión, variación o aumento de las medidas de protección.
The Section continued to deal with an increasing number of orders to consult protected witnesses in connection with requests for the rescission, variation, or augmentation of witness protection measures.
La Sección siguió ocupándose de un número cada vez mayor de solicitudes para consultar testigos protegidos en relación con peticiones de rescisión, variación o aumento de las medidas de protección.
The Customer will be refunded with the same modality of the purchase within 30 workdays from the day when the seller knew the rescission moment, except different agreements.
El Cliente recibirá un reembolso con la misma modalidad de la compra dentro de 30 días laborables desde el día en que el vendedor haya tenido el momento de rescisión, salvo acuerdos diferentes.
For example, a parent cannot file the rescission form (Form CS 915) if the other parent asks the court for child support based on the declaration.
Por ejemplo, un padre no puede presentar un formulario de rescisión (formulario CS 915) si el otro padre le pidió a la corte una orden de manutención de los hijos basándose en la declaración.
Yes, OAG child support offices are certified entities that are able to educate parents on the rescission process and provide the Rescission of AOP form (VS-158) if applicable.
Si, todas las oficinas de la División de Manutención son entidades certificadas que pueden educar a los padres en el proceso de anulación y si califican proporcionarles una forma de Rescisión de AOP (VS-158)..
These provisions, which by their very nature are intended to endure the rescission, cancellation or termination of the customer's order accepted by Balluff, will survive such rescission, cancellation or termination.
Estas disposiciones, que por su propia naturaleza están previstas para perdurar a la rescisión, cancelación o finalización del pedido del cliente aceptado por Balluff, perdurarán a dicha rescisión, cancelación o finalización.
Consequently, the amendments requiring the rescission of this provision relating to comitology cannot be accepted by the Commission, as they are contrary to its executive powers under Article 202 of Treaty.
En consecuencia, la Comisión no puede aceptar las enmiendas que exigen la desaparición de esta normativa relativa a la comitología porque son contrarias a sus competencias ejecutivas en virtud del artículo 202 del Tratado.
If during the investigation the investigating judge finds that the imposition of detention pending trial is no longer justified, he or she may either rescind those measures or apply for the rescission before the judicial council.
Si, durante la investigación, el juez de instrucción concluye que la prisión preventiva ya no está justificada, éste puede rescindir dicha medida o solicitar su rescisión ante el consejo judicial.
Palabra del día
la medianoche