- Ejemplos
Dutli's magnificent novel positions Soutine's fever-induced hallucinations in the hearse on the way to Paris alongside documentary material and more conventional narrative sequences. | Dutli elabora una magnífica novela intercalando las alucinaciones de Soutine a causa de la fiebre durante el trayecto hasta París en coche fúnebre, material documental y secuencias narrativas de tipo más convencional. |
And I don't want to sleep in the hearse. | Y yo no quiero dormir en el coche fúnebre. |
He spent the whole day lying on the hearse. | Se ha pasado el día entero tumbado en el coche fúnebre. |
And another thing, I want horses to the hearse. | Y otra cosa, que el coche sea de caballos. |
The chauffeur of the hearse refused to pass by the police station. | El chofer del carro fúnebre se negó a pasar por la estación de policía. |
From time to time the hearse enters. | De vez en cuando entra el carro fúnebre. |
Is the hearse here now? | ¿Está el coche fúnebre aquí ahora? |
You left this in the hearse. | Dejó esto en el coche. |
Is the hearse here now? | ¿Está el coche fúnebre aquí ahora? |
What about the hearse? | ¿Qué hay con el coche fúnebre? |
Nearly all the patients say goodbye to the deceased when the hearse goes away. | Casi todos los enfermos despiden a los fallecidos cuando el carro fúnebre se aleja. |
We rode in the hearse. | Ibamos en el coche funerario. |
I seen you pull up in the hearse with Elvis. | Te he visto trabajando en su casa. |
Guys, I can see the hearse. | Veo el auto fúnebre. |
Not a soul behind the hearse. I came as a matter of form. | Y nadie detrás del furgón, ni un alma. |
Is it possible that a man's body could have been removed... somewhere between the hearse and customs? | ¿Es posible que se llevaran el cadáver... en algún punto entre el cortejo fúnebre y la aduana? |
The coffin is first carried from the hearse to a quiet and peaceful room for last goodbyes. | Primero, el ataúd es llevado desde el coche fúnebre a una tranquila y pacífica habitación para el último adiós. |
On the afternoon of October 15, some 300 mourners walked behind the hearse that bore the body of Luis Quevedo. | En la tarde del 15 de octubre, unos 300 dolientes caminaban detrás del carruaje que llevaba el cuerpo de Luis Quevedo. |
When the hearse arrived at Notre-Dame de Paris's square, and the silent crowd saw the Abbé's coffin, there was a long ovation. | Cuando el coche fúnebre llegó al atrio de Notre-Dame de París, y la multitud silenciosa vio el féretro del Abbé, hubo una larga ovación. |
Ruth walked past her father and her uncle's wife towards the gates, slowly following the hearse. | Ruth pasó junto a Fred, junto a su padre, junto a la mujer de su tía y se acercó despacio al coche. |
