discouragement
For the discouragement that followed their imperfections and sins, they substituted peace at the thought of His Mercy. | Substituyeron el desaliento causado por sus imperfecciones y pecados por la paz obtenida de pensar en su misericordia. |
His tears teach me to make my own the pain of others, to share in the discouragement and sufferings of those experiencing painful situations. | Ese llanto enseña a sentir como propio el dolor de los demás, a hacerme partícipe del sufrimiento y las dificultades de las personas que viven en las situaciones más dolorosas. |
Second, the discouragement that arises when you see this truth. | Segundo, el desánimo que viene cuando ves esta verdad. |
Unemployment reached dimensions unknown, dragging the discouragement to women and men. | El paro alcanzaba cotas desconocidas, arrastrando al desaliento a mujeres y hombres. |
I could always hear the discouragement in their voices as they spoke. | Podría oír siempre el desaliento en sus voces mientras que hablaron. |
Mistrust feeds on the discouragement which becomes defeatism. | La desconfianza vive del desaliento que se hace derrotismo. |
We defeat the discouragement, the inertia, we defeat the lack of confidence. | Derrotamos el desánimo, la inercia, derrotamos la falta de confianza. |
The internal difficulties: the discouragement, the aridity, the indolence, the temptations. | Las dificultades interiores: el desaliento, la aridez, la indolencia, las tentaciones. |
Why the discouragement? | ¿Por qué el desaliento? |
I understand the discouragement. | Entiendo el desánimo. |
The prophet Malachi reflects the discouragement which religious Jews felt at the time of Ezra and Nehemiah. | El profeta Malaquías refleja el desánimo que Judios religiosos sintieron en el momento de Esdras y Nehemías. |
And, in this sense, or one is very firm in his convictions or the discouragement spreads everywhere. | Y, en este sentido, o se es muy firme de convicciones o el desánimo cunde por doquier. |
The prophet Malachi reflects the discouragement which religious Jews felt at the time of Ezra and Nehemiah. | El profeta Malachi refleja el desaliento que los judíos religiosos se sentían a la hora de Ezra y de Nehemiah. |
When the horrors of the destruction print in the beings the marks of the discouragement; | Cuando los horrores de la destrucción impriman en las criaturas las marcas del desánimo; |
When the boredom and the discouragement knock to your heart, you run away from Yourself and hide in My Heart. | Cuando el aburrimiento y el desaliento llaman a tu corazón, huyes de ti Mismo y te escondes en Mi Corazón. |
These texts, separated from their connection, perplexed the disciples, and increased the discouragement that was constantly pressing upon them. | Estos pasajes, separados de su contexto, dejaban perplejos a los discípulos y aumentaban el desaliento que constantemente los apremiaba. |
Even if your sufferings were the greatest, not to lose the serenity of the spirit and not to let you win from the discouragement. | Aunque tus sufrimientos fueran las más grandes, no pierdas la serenidad del espìritu y no dejes vencerte del desaliento. |
Attention is placed also to the discouragement of the consumption of exercise and to the reduction of the gaseous emissions in the atmosphere. | Atención fue puesto propio al sacrificio de los consumos de exercise y a la reducción de las emisiones gaseosas en la atmósfera. |
A priority must be the fight against poverty and social exclusion and in particular the discouragement of the 18 million unemployed. | Una de las prioridades debe ser luchar contra la pobreza y la exclusión social y, sobre todo, contra el desánimo de los 18 millones de parados. |
It is therefore an empirical question as to whether or not the economies of scale offset the discouragement of production and the encouragement of excessive costs. | Es por lo tanto una pregunta empírica si o no las economías a escala compensan el desaliento de la producción y el estímulo de costes excesivos. |
