the article says

The article says that they need someone to figure out a language for it.
Dice que necesitan a alguien para crear un lenguaje.
Note that the article says it's time for it to stop, not that it's time for further discussions or negotiations about it.
Nótese que el escrito dice que es tiempo de que esto se detenga, no de que haya ulteriores discusiones o negociaciones al respecto.
The dateline of the article says "San Antonio, Tex. April 6th."
La fecha del artículo dice "San Antonio, Texas, 6 de abril".
The article says that they need someone to figure out a language for it.
Dice que necesitan a alguien para crearle un lenguaje.
The article says that the fastest way to receive the tape is to use the email address: Tapes@massnews.com. OR fax to 781-239-1193 OR mail to Massachusetts News, PO Box 812844, Wellesley, MA 02482.
El articulo dice que la forma mas rápida de recibir una cinta es enviando un correo electrónico a: Tapes@massnews.com o enviar un fax al 781-239-1193 o escribir a las Noticias de Massachussets, PO BOX 812844, Wellesley, MA 02482.
The article says you have a master's in economics, but you studied, ecology, didn't you?
El artículo dice que tienes una maestría en economía, pero estudiaste ecología, ¿cierto?
The article says, and I quote, that the book is inspired by the author's life, not that it's her autobiography.
El artículo dice textualmente que el libro está inspirado en la vida de la autora, no dice que sea su autobiografía.
Palabra del día
embrujado