that's your thing

But I can get you fingers if that's your thing.
Pero puedo conseguirte dedos si eso es lo que quieres.
You loosened your tie like three times, And that's your thing.
Te aflojaste la corbata como tres veces, Y ese es tu gesto.
You feel guilty about something, that's your thing.
Si te sientes culpable por algo, es cosa tuya.
Well, I guess that's your thing— paying people off.
Bueno, supongo que eso es lo suyo... pagarle a la gente.
Because that's your thing, not mine.
Porque eso es tu asunto, no el mío.
But I also like the Mets if that's your thing.
Pero también me gustan los Mets, por si son lo tuyo.
Now if that's your thing, it's cool with us.
Si eso es lo tuyo, por nosotras está bien.
If that's your thing, take it elsewhere.
Si eso es lo tuyo, consiguelo en otro lado.
Well, I guess that's your thing— paying people off.
Bueno, supongo que eso es lo suyo... pagarle a la gente.
But I also like the Mets if that's your thing.
Pero también me gustan los Mets, si eres de los suyos.
I mean, that's your thing, being honest about everything.
Es decir, lo tuyo es ser honesto con todo.
Which is kind of odd, considering that's your thing.
Qué es un tanto extraño, teniendo en cuenta que es lo tuyo.
I don't want to be a judge, 'cause that's your thing.
No quiero juzgar. Porque eso es lo que haces.
Well, I guess that's your thing— paying people off.
Bueno, supongo que esa es la cuestión... compensar a la gente.
You're a cobbler, that's your thing.
Eres un zapatero, eso es lo tuyo.
For the sake of argument, that's your thing, okay?
Como hipótesis, ¿eso su cosa es, de acuerdo?
We have food, if that's your thing.
Tenemos comida, si es lo tuyo.
You, you dedicate yourself to losing weight, that's your thing.
Tú, a adelgazar, que es lo tuyo.
But it's also possible to just play solo if that's your thing.
Pero también es posible jugar en solitario si lo prefieres.
Yo, that's cool, coach, if that's your thing.
Esto está bien, entrenador, si es lo que le gusta.
Palabra del día
embrujado